Need robust text editor Thread poster: Kevin Fulton
| Kevin Fulton United States Local time: 18:13 German to English
Dear Colleagues, I'm editing a large (300 K segment) translation memory (text file) and need a good (freeware) text editor that runs on Windows XP. I used Notepad2 and was impressed with the interface and speed until it crashed after an hour (and several interim saves), obliterating the file. I've been using Crimson editor, but I'm not too crazy about the interface (can't use a mouse button to OK a replacement -- I don't want to keep my hand on the keyboard -- too risky), plus it takes a ... See more Dear Colleagues, I'm editing a large (300 K segment) translation memory (text file) and need a good (freeware) text editor that runs on Windows XP. I used Notepad2 and was impressed with the interface and speed until it crashed after an hour (and several interim saves), obliterating the file. I've been using Crimson editor, but I'm not too crazy about the interface (can't use a mouse button to OK a replacement -- I don't want to keep my hand on the keyboard -- too risky), plus it takes a long time to save the file. All suggestions welcome. Thanks, Kevin ▲ Collapse | | | What format... | Aug 21, 2008 |
... is this TM in? | | | Kevin Fulton United States Local time: 18:13 German to English TOPIC STARTER This is an exported Trados TM | Aug 21, 2008 |
The file is a German>English TM in *.txt format. I assume it's in Unicode, if that matters, since it's been exported from Trados 8.x. I should clarify: 300,000 segments = about 1.5 million words. This is a HUGE file.
[Edited at 2008-08-21 23:46] | | |
Generally, I am using Editpad, but with files larger than a few MB it sometimes insertes a "/par" at the beginning of each line. In this case I use the classical Wordpad - I never had any problems with it. | |
|
|
Lifehacker's best five(six) text editors | Aug 21, 2008 |
This post and its comments may give you helpful information for choosing a good text editor. | | | Shai Navé Israel Local time: 00:13 English to Hebrew + ... | APSIC XBench? | Aug 22, 2008 |
What about APSIC XBench? It's supposed to be a useful QA tool for maintaining TMs, though I must confess that I find some aspects of it baffling. | | | esperantisto Local time: 01:13 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
|
|
Kevin Fulton United States Local time: 18:13 German to English TOPIC STARTER Checking out suggestions | Aug 22, 2008 |
Thanks to all for the suggestions -- I've been downloading / trying out the suggested editors, but I'm still open to additional recommendations. Kevin F | | | Kevin Fulton United States Local time: 18:13 German to English TOPIC STARTER Using XBench | Aug 22, 2008 |
XBench is one of the tools I'm using, but the default editor is Notepad, which cannot accommodate the size of the TM. I haven't been able to find any configuration tool in the program that will allow me to change this. XBench can be very useful as a QA tool (until recently I used it only for accessing multiple databases in various formats. Last month a colleague spent 20 minutes showing me some of the more advanced features of the program, and now I'm a believer). It displays incon... See more XBench is one of the tools I'm using, but the default editor is Notepad, which cannot accommodate the size of the TM. I haven't been able to find any configuration tool in the program that will allow me to change this. XBench can be very useful as a QA tool (until recently I used it only for accessing multiple databases in various formats. Last month a colleague spent 20 minutes showing me some of the more advanced features of the program, and now I'm a believer). It displays inconsistencies in target segments, mismatched numbers etc., helpful when checking a translation. Since it is freeware, you can't complain about the price-value relationship. I haven't even gotten to the point of fixing inconsistencies in the TM. The end client recently provided a long list of preferred / rejected terminology, and I need to attend to that first. That's why I'm looking for an editor that provides an easy search/replace feature -- doing a universal s/r won't work as in some contexts a "rejected" term is actually appropriate. ▲ Collapse | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Need robust text editor Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |