This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ravindra Godbole India Local time: 09:10 Member English to Marathi + ...
Jul 26, 2007
My problem is about word count of Korean text. I have come across some software for this but how much reliable it is I do not know? Can anyone vouch for it? Further I believe the rates for translation will vary from 0.05USD per word to say maximum of 0.10 USD per word. Will this rate be applicable for source word or target word if the text is to be translated in to English.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Owen Davies Japan Local time: 12:40 Member (2007) Japanese to English + ...
Source words/characters
Jul 27, 2007
Hi Ravindra, I outsource quite a lot of Korean translations (KR - EN and EN - KR) and I just use Word for my character counts. If you paste the Korean text into Word then go to Tools - Word Count. You should see a field labeled "Asian characters, Korean words" You can also use the "Characters (no spaces)" count if you want the individual Korean characters. My translators usually charge per source Korean word (they use Word count also which makes things easier) wh... See more
Hi Ravindra, I outsource quite a lot of Korean translations (KR - EN and EN - KR) and I just use Word for my character counts. If you paste the Korean text into Word then go to Tools - Word Count. You should see a field labeled "Asian characters, Korean words" You can also use the "Characters (no spaces)" count if you want the individual Korean characters. My translators usually charge per source Korean word (they use Word count also which makes things easier) when translating into English. What is the software that you are using? You will probably find that translators working in Korea will charge less than those working in the US, but yes you can expect an average of 0.07 per source Korean I would think. Hope that helps. All the best, Owen ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.