ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Spanish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 En traducciones públicas si piden más de un juego, ¿debo cobrar un adicional por firma? María Angélica Fernández
Feb 23
3 859 María Angélica Fernández
Feb 24
 margenes hoja actuación profesional CTPCBA (Colegio Traductores Públicos Ciudad de Buenos Aires) Melina Ruiz Arias
Feb 23
0 814 Melina Ruiz Arias
Feb 23
 Renuncia como moderador de kudoZ ES>FR Thierry LOTTE
Feb 20
5 914 Thierry LOTTE
Feb 23
 Traducciones públicas. Descripción del tipo de letra (bastardilla/negrita) Carolmar
Feb 13
1 596 María Angélica Fernández
Feb 23
 Cómo demostrar mi experiencia paulapigeon
Feb 20
7 729 paulapigeon
Feb 23
 ¿Reglas para proponer la traducción de un término? Jónatan Marcos Millán
Feb 21
5 836 Penelope Ausejo
Feb 22
 Ayuda con la traducción de etiquetas (Excel) Jónatan Marcos Millán
Feb 20
9 615 Jónatan Marcos Millán
Feb 20
 Programas informáticos para sustituir al fax briones
Mar 7, 2007
11 1556 stephano1
Feb 18
 Contar las cifras (nota) como palabras en una traducción jurada de un listado de notas Marion Delarue
Feb 13
3 506 Parrot
Feb 13
 Consulta sobre diccionarios bilingües Lucia Castrillon
Feb 12
9 623 Tomás Cano Binder, CT
Feb 13
 Necesito con urgencia curso de iniciación de Wordfast Nora Rafik
Feb 12
2 556 María José Iglesias
Feb 12
 PDF y la madre que le pario Ken Sutherland
Dec 8, 2008
8 813 Knop1
Feb 8
 Problema de formato al trabajar con Quark y Trados LingCom
Feb 4
3 451 María José Iglesias
Feb 5
 traducción literaria de un libro y contrato Eva Munoz
Feb 4
2 490 Eva Munoz
Feb 5
 ¿Cuánto puedo cobrar por traducir un libro? Cynthia Edel
Feb 1
9 1844 Celia Recarey
Feb 3
 Cómo recuperar original si tengo sólo un bilingue Wordfast Valeria_2323
Jan 30
5 531 Leopoldo Gurman
Jan 30
 Nueva en Proz: algunas dudas Alazne Andia
Aug 25, 2008
6 789 Ángel Domínguez
Jan 29
 Error de ejecución ‘76’ con Wordfast Outman ALLOUCHI
Jan 28
0 364 Outman ALLOUCHI
Jan 28
 No me aparece la barra de herramientas de Trados en el documento word Claudia Morales Mellado
Jan 8
2 680 Claudia Morales Mellado
Jan 28
 ¿Hay que declarar las operaciones intracomunitarias en el formulario 300? Sílvia Miranda Sánchez
Apr 11, 2008
7 1458 Juliette Lemerle
Jan 28
 ¿Cómo establecer una tarifa o presupuesto? Jacobo de Rueda
Jan 22
10 750 María José Iglesias
Jan 23
 Off-topic: Intercambio 1ª semana de febrero en Roma Silvia Montufo Urquízar
Jan 21
1 476 María José Iglesias
Jan 22
 ¿Cómo contactar con posibles clientes? Vicent Sanchis
Jan 6
8 773 tradukwk2
Jan 19
 Ayuda con lenguaje cifrado Pilar Díez
Jan 18
5 563 Pilar Díez
Jan 19
 Foro del Instituto Cervantes sobre neologismos Luis Gonz?lez
Jan 19
0 442 Luis Gonz?lez
Jan 19
 GlossPost: Glosario de onopatopeyas de Sousa (esl > esl) Marta Fernandez-Suarez
Jan 17
1 1133 Montse Ballesteros
Jan 18
 Off-topic: Trabalenguas en inglés para relajarse y destrabar la lengua Biling Services
Jan 13
1 2313 Arturo Mannino
Jan 13
 Glosario opciones de software de Mac José Luis Martinez
Jan 10
1 391 Fernando Toledo
Jan 11
 Error 2147467259 when I try to clean a document in Word Ángel Guillén
Jan 5
9 1373 Tadzio Carvallo
Jan 7
 Trados: ¿Cómo registrar los cambios en segmentos traducidos? ONIROS --
Jan 4
2 516 ONIROS --
Jan 4
 Problemas con Multiterm en Word 2003 LingCom
Jan 3
1 350 María José Iglesias
Jan 4
 Hay una alternativa a los cheques de Pay Pal?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) Andres & Leticia Enjuto
Jun 18, 2006
80 44401 Maria Karra
Dec 31, 2008
 ¡Auxilio! No entiendo que quiere el cliente Patricia Rosas
Dec 30, 2008
10 854 Patricia Rosas
Dec 30, 2008
 ¡Abajaban! - ¡Felices fiestas!    ( 1... 2) Tomás Cano Binder, CT
Dec 24, 2008
16 1374 Tomás Cano Binder, CT
Dec 30, 2008
 Tarifas de intérprete en Chile translateship
Dec 26, 2008
2 582 translateship
Dec 26, 2008
 Tarifas traducción jurada    ( 1... 2) Jan Lostin
Dec 22, 2008
15 1746 Jan Lostin
Dec 26, 2008
 Abrir un archivo XML en trados o sdlx Ángel Guillén
Dec 25, 2008
6 799 Ángel Guillén
Dec 26, 2008
 Traducción apostilla meritcamp
Dec 20, 2008
4 897 meritcamp
Dec 22, 2008
 TRADUBA Mariano M. Vitetta
Dec 15, 2008
3 644 Mariano M. Vitetta
Dec 19, 2008
 Artículo definido: casos en que se puede omitir Lucia Colombino
Nov 30, 2008
2 821 Lucia Colombino
Dec 19, 2008
 Off-topic: Balneario uruguayo con onda Arturo Mannino
Dec 17, 2008
8 483 Raúl Casanova
Dec 18, 2008
 nativos en el extranjero translateship
Dec 11, 2008
11 720 translateship
Dec 17, 2008
 Off-topic: Native speakers of Spanish needed for online questionnaire berna123
Dec 14, 2008
7 534 Marta Fernandez-Suarez
Dec 16, 2008
 Buscar términos en SDLX Ángel Guillén
Dec 12, 2008
6 392 Ángel Guillén
Dec 13, 2008
 Ayuda con ratón inalámbrico, por favor. Sandra de la Vega
Dec 12, 2008
9 484 Sandra de la Vega
Dec 13, 2008
 Curso: taller de marketing para traductores ADA DE MICHELI
Dec 12, 2008
0 257 ADA DE MICHELI
Dec 12, 2008
 ¡18.000 traductores e intérpretes al español en Proz!    ( 1... 2) Tomás Cano Binder, CT
Dec 3, 2008
29 1655 Parrot
Dec 12, 2008
 Problemas en Word utilizando Trados 7.0 Freelance Indiana
Dec 8, 2008
1 344 Indiana
Dec 10, 2008
 Traducción de la Biblia al náhuat (lengua de El Salvador) Alan R King
Dec 2, 2008
11 1122 Tomás Cano Binder, CT
Dec 4, 2008
 Extraña petición en una prueba Ángel Guillén
Dec 3, 2008
6 588 Tomás Cano Binder, CT
Dec 4, 2008
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users