ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Spanish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Traducción de la Biblia al náhuat (lengua de El Salvador) Alan R King
Dec 2, 2008
11 1122 Tomás Cano Binder, CT
Dec 4, 2008
 Extraña petición en una prueba Ángel Guillén
Dec 3, 2008
6 588 Tomás Cano Binder, CT
Dec 4, 2008
 diccionario tecnico ingles-español Millan Gonzalez
Apr 7, 2007
8 8739 Cristina BR
Dec 3, 2008
 ¡Ayudemos al Sr. Robot!    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) Walter Landesman
Dec 8, 2005
165 20738 ICL
Dec 2, 2008
 novata ifana
Nov 26, 2008
3 547 Penelope Ausejo
Dec 1, 2008
 OmegaT - Glosarios radruz
Nov 28, 2008
0 306 radruz
Nov 28, 2008
 vivo en Portugal, tengo que cobrar IVA a empresas españolas? aishu
Nov 25, 2008
7 442 aishu
Nov 26, 2008
 Off-topic: ¿Verdad Verdadera? - Experiencia con Yoigo Dr. Andrew Frankland
Nov 18, 2008
5 554 Dr. Andrew Frankland
Nov 26, 2008
 Sugerencia para el calendario de disponibilidad Rosa Enciso
Nov 22, 2008
11 728 Parrot
Nov 26, 2008
 ¿Cómo se emite un recibo de colaboración para un país de la UE? Helena Keenan
Nov 24, 2008
2 442 Helena Keenan
Nov 25, 2008
 Error al descargar SDL Trados 2007 Freelance Lorena Riquelme
Nov 22, 2008
2 663 Lorena Riquelme
Nov 24, 2008
 Citar los nombres de los clientes en el CV Susana Sancho
Nov 20, 2008
9 617 Susana Sancho
Nov 23, 2008
 Off-topic: Powwow de fin de año en Buenos Aires Alicia Casal
Nov 22, 2008
0 280 Alicia Casal
Nov 22, 2008
 Poema de Yeats "The Cold Heaven" en español Scheherezade Suria Lopez
Nov 21, 2008
0 321 Scheherezade Suria Lopez
Nov 21, 2008
 Reflexiones en la madrugada irene varela
Nov 19, 2008
3 493 irene varela
Nov 20, 2008
 ¡Ayuda con Trados, por favor! Kitina
Nov 12, 2008
6 549 illla
Nov 19, 2008
 Diccionario de frases idiomáticas bilingüe, inglés-castellano Pilar Díez
Mar 6, 2008
7 7589 rarguellojr
Nov 18, 2008
 Aspectos generales financieros y tributarios para traductores en Chile Alejandra Villarroel
Nov 18, 2008
0 265 Alejandra Villarroel
Nov 18, 2008
 Idioma del menu y el toolbar de Multiterm en Word mandu36
Nov 18, 2008
0 208 mandu36
Nov 18, 2008
 Nivel de certeza en KudoZ - una cuestión de responsabilidad Álvaro Blanch
Oct 21, 2008
13 578 Álvaro Blanch
Nov 16, 2008
 Translating times for Spa to ENg danimak
Nov 14, 2008
3 434 danimak
Nov 14, 2008
 Términos médicos Carmenglo2004
Nov 13, 2008
1 340 tradukwk2
Nov 13, 2008
 La importancia de llamarse Ernesto Rosina Peixoto
Nov 10, 2008
12 825 Rosina Peixoto
Nov 13, 2008
 Cuanto puedo cobrar por la traduccion de un libro? Diana Pacheco C.
Nov 12, 2008
1 485 Darío
Nov 12, 2008
 Diccionario de informática, telecomunicaciones... Ángel Guillén
Nov 10, 2008
3 405 Ángel Guillén
Nov 12, 2008
 Cotizar traducción de manual impreso Sandra de la Vega
Nov 11, 2008
5 492 Satto (Roberto)
Nov 12, 2008
 Variantes del español    ( 1... 2) Biscaygo
Nov 3, 2008
26 3291 Alberto Balanza
Nov 11, 2008
 El problema de no saber *nada* de otro idioma, aunque esté ahí al lado... laura e. asturias / TransWiz
Nov 10, 2008
0 471 laura e. asturias / TransWiz
Nov 10, 2008
 Una mala traducción de hace más de medio siglo Arturo Mannino
Nov 10, 2008
3 541 Multitran
Nov 10, 2008
 Uso correcto o incorrecto de "mismo" y sus variaciones Rosina Peixoto
Nov 8, 2008
7 769 Rosina Peixoto
Nov 10, 2008
 Cómo convertir un texto copiado y pegado de pdf en texto corrido de Word Laura Calvo Valdivielso
Nov 4, 2008
8 1228 Javier Wasserzug
Nov 8, 2008
 Apostilla en Buenos Aires Rita Tepper
Nov 8, 2008
2 399 Rita Tepper
Nov 8, 2008
 Masculino o Feminino cuando no se traduce Richard Lund
Nov 4, 2008
9 607 Richard Lund
Nov 5, 2008
 Alta: ¿register o subscribe? mandu36
Nov 4, 2008
3 427 xxxLia Fail
Nov 4, 2008
 Patadas al diccionario    ( 1... 2) Alberto Balanza
Oct 19, 2008
16 1252 m2006
Nov 3, 2008
 Cursillo de perfeccionamiento en Berlín: Derecho español Sabine Reichert
Nov 3, 2008
0 207 Sabine Reichert
Nov 3, 2008
 Calidad de las traducciones David Russi
Oct 22, 2008
9 776 Tomás Cano Binder, CT
Nov 2, 2008
 Dudas con SDLX Ángel Guillén
Oct 31, 2008
6 336 Ángel Guillén
Nov 1, 2008
 Tarifas: Inter. consecutiva ES <> GB Susana Aguinaga
Oct 29, 2008
6 335 Susana Aguinaga
Oct 30, 2008
 Traducir para editoriales Cristina Gutierrez
Aug 29, 2008
8 1183 Darío
Oct 29, 2008
 traducción jurada: traducción del membrete con los datos de la empresa? Marion Delarue
Oct 27, 2008
3 493 Alberto Balanza
Oct 29, 2008
 Tarifas por jurar traducción ya realizada por mi Laura Rodriguez
Oct 28, 2008
2 334 Laura Rodriguez
Oct 29, 2008
 Traducción jurada de un documento sin sello oficial Marion Delarue
Oct 27, 2008
1 370 Elena Pérez
Oct 27, 2008
 Recurso: Acceso gratuito a la Hemeroteca de La Vanguardia David Girón Béjar
Oct 26, 2008
1 445 Silvina Dell'Isola Urdiales
Oct 27, 2008
 Grado de urgencia: advertencia alerta aviso alarma David Russi
Oct 14, 2008
11 496 Carolina Conde
Oct 26, 2008
 Recursos para las traducciones de turismo madli
Oct 25, 2008
0 234 madli
Oct 25, 2008
 No puedo abrir la TM con SDLX Lite Gerardo Comino
Oct 22, 2008
2 350 Gerardo Comino
Oct 22, 2008
 CONSULTA para interpretes medicos Javier Wasserzug
Oct 21, 2008
1 282 liz askew
Oct 22, 2008
 El orden de los adjetivos Jessica Araus
Oct 21, 2008
4 1241 Tomás Cano Binder, CT
Oct 22, 2008
 Precio por transcripción: necesito sugerencias en USD Fabio Descalzi
Oct 15, 2008
7 794 Kathryn Litherland
Oct 20, 2008
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users