ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Spanish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Uso de mayúsculas en traducción de licencias y credenciales Elsa Chu
Oct 15, 2008
2 328 Elsa Chu
Oct 20, 2008
 Retraso de pago y cláusulas legales Florence Gagne
Oct 17, 2008
0 243 Florence Gagne
Oct 17, 2008
 Off-topic: El mejor ejemplo sobre Trabajo en Equipo que se haya publicado en Internet María Angélica Fernández
Oct 17, 2008
1 396 Oh My Word!
Oct 17, 2008
 Urgente -Traducción de fórmula en Excel Sandra de la Vega
Oct 16, 2008
7 535 Sandra de la Vega
Oct 17, 2008
 Tarifas interpretación de enlace (con desplazamiento al extranjero) Ileana M. Pop
Oct 16, 2008
3 469 Lidia Lianiuka
Oct 16, 2008
 Xarxa - Red de traductores: Charla sobre la traducción de videojuegos en Valencia, España Maria Sampedro
Oct 16, 2008
0 227 Maria Sampedro
Oct 16, 2008
 ¿Cómo hacen con las TM de Trados que tienen más de un tipo de castellano? Claudia Alvis
Oct 14, 2008
2 291 Tadzio Carvallo
Oct 15, 2008
 Internet & IT language: castellano Vs Latinoamericano Ana Belen Garcia Luque
Oct 13, 2008
0 184 Ana Belen Garcia Luque
Oct 13, 2008
 Problema con Trados meligonzal
Oct 8, 2008
11 541 Lidia Lianiuka
Oct 12, 2008
 se me ha vuelto loco trados Lorena_Escudero
Oct 11, 2008
4 361 Tomás Cano Binder, CT
Oct 12, 2008
 ¿Alguien sabe poner el signo de infinito? Lucia Colombino
Oct 11, 2008
3 2995 Lucia Colombino
Oct 11, 2008
 Infinitivo vs. Imperativo elguanche
Oct 9, 2008
8 777 RNAtranslator
Oct 9, 2008
 ¿Conocen algún libro sobre el gerundio? Claudia Alvis
Oct 3, 2008
6 411 Claudia Alvis
Oct 9, 2008
 Cómo certificarse como traductor e intérprete en Chile hfp
Oct 9, 2008
0 248 hfp
Oct 9, 2008
 Origen de las lenguas romances Monika Jakacka
Sep 30, 2008
3 820 Parrot
Oct 7, 2008
 Nueva gramática del español se presentará en 2009 Eugenia Sánchez
Oct 7, 2008
3 482 Felipe Gútiez
Oct 7, 2008
 Cómo activar la función "replace" y "replace all" en TagEditor Daniel Gonzalez
Oct 6, 2008
2 240 LUIS ANTONIO DE LARRAURI
Oct 7, 2008
 Configuración de TO3000 Daniel Gonzalez
Oct 3, 2008
3 310 Claudia Alvis
Oct 7, 2008
 La Voz Pasiva en Español Richard Lund
Oct 6, 2008
7 1989 RNAtranslator
Oct 6, 2008
 Garantía de la calidad de los trabajos entregados Marion Delarue
Oct 6, 2008
4 382 Parrot
Oct 6, 2008
 Publicación del boletín de la Xarxa de Traductors de octubre 2008 Maria Sampedro
Oct 3, 2008
1 245 JPW
Oct 3, 2008
 Diferencias entre el español de España y el de México    ( 1... 2) MBrowne Trans
Sep 3, 2008
24 2618 Richard Lund
Oct 3, 2008
 Off-topic: Cometas en el cielo Teresa Mozo
Sep 21, 2008
5 706 Oh My Word!
Sep 30, 2008
 Traducción de slang en "el color púrpura" Lorena Gastou
Sep 29, 2008
0 363 Lorena Gastou
Sep 29, 2008
 Off-topic: Artículo "Inocentes sin 'copyright'" o las prácticas de las autoridades fronterizas estadounidenses Daniel Gonzalez
Sep 24, 2008
12 448 Daniel Gonzalez
Sep 25, 2008
 Cómo cambiar el lugar donde se guardan por defecto las "Termbases" de Multiterm Dubin
Sep 21, 2008
1 255 Dubin
Sep 25, 2008
 Uso de mayúsculas en los títulos    ( 1... 2) xxxkunstenares
Sep 24, 2008
24 1686 María José Iglesias
Sep 25, 2008
 Tarifas / hora subtitulación film Jacobo de Rueda
Sep 24, 2008
1 427 Juan Jacob
Sep 24, 2008
 I Jornadas de Traducción e Interpretación - Facultad de Lenguas - UNC (Córdoba, Argentina) Patricia Pereyra
Sep 22, 2008
6 501 Patricia Pereyra
Sep 23, 2008
 Pruebas de traducción para clientes directos Eloi Nadal
Sep 22, 2008
3 443 Eloi Nadal
Sep 22, 2008
 Artículo sobre la muerte de las lenguas Arturo Mannino
Sep 20, 2008
2 314 JPW
Sep 20, 2008
 Ayuda con configuración de Workbench (copy source on no match) MBrowne Trans
Sep 19, 2008
0 214 MBrowne Trans
Sep 19, 2008
 Citas magnas sobre traducción Gala Arias
Sep 18, 2008
4 607 Gala Arias
Sep 19, 2008
 Futuro del SPS Mar Clavijo
Sep 13, 2008
1 329 Mila Lozano
Sep 17, 2008
 Off-topic: Visitar Argentina, la gran oportunidad    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... 26) Robert INGLEDEW
Sep 23, 2002
386 122861 Robert INGLEDEW
Sep 17, 2008
 Al publicar trabajos ¿por qué es absolutamente necesario indicar fechas? Nema
Sep 14, 2008
1 310 María José Iglesias
Sep 15, 2008
 ¿Qué opináis sobre los descuentos por grandes proyectos? Daniel Gonzalez
Sep 12, 2008
13 609 Deschant
Sep 13, 2008
 Algunas dudas antes de comprar Trados Daniel Gonzalez
Sep 12, 2008
8 644 Daniel Gonzalez
Sep 12, 2008
 Formación traductor jurado en España Eloi Nadal
Sep 5, 2008
2 575 Eloi Nadal
Sep 8, 2008
 Se fue mi mejor Amigo... Ernesto De Lara    ( 1, 2... 3) Tadzio Carvallo
Aug 30, 2008
36 2081 Andrea Ali
Sep 7, 2008
 Dudas sobre dar el salto a traductora full-time    ( 1... 2) Patricia García
Jul 30, 2008
28 1796 John Rawlins
Sep 6, 2008
 Libro Nuevo: Pardon my Spanglish por Bill Santiago Jeff Whittaker
Sep 3, 2008
2 437 Teresa Duran-Sanchez
Sep 4, 2008
 extensión .htm para archivo traducido con Tag editor Victoria Tapia
Sep 3, 2008
0 209 Victoria Tapia
Sep 3, 2008
 Traducción de apostilla Melina Ruiz Arias
Oct 12, 2007
8 2791 María José Iglesias
Sep 3, 2008
 Yo compro en español, ¿y tú?... Felipe Gútiez
Sep 1, 2008
4 502 Yaotl Altan
Sep 2, 2008
 Traducción de un libro Ángel Guillén
Aug 31, 2008
8 501 Felipe Gútiez
Sep 1, 2008
 ¿Qué hosting es recomendable para alojar una página Web? Mharia
Aug 29, 2008
5 371 María José Iglesias
Aug 30, 2008
 ¿Es legal entregar las memorias de traducción?    ( 1, 2, 3... 4) Fernando Walker
Aug 23, 2008
45 2815 María José Iglesias
Aug 30, 2008
 recuento de palabras idioma original o traducción en word y excel Gaelle Lopez
Aug 19, 2008
6 1355 Elena Pérez
Aug 30, 2008
 Off-topic: La palabra: AREPA (Alexis Márquez Rodríguez) Aurora Humarán
Sep 29, 2005
5 1444 Yaotl Altan
Aug 27, 2008
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users