ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Subscribe to Spanish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 GlossPost: Glosario de términos gaditanos (esl > esl) Paula Gallego
Aug 26, 2008
0 592 Paula Gallego
Aug 26, 2008
 GlossPost: Glosario de entidades peruanas y organismos internacionales con oficinas en el Perú (esl > eng) rccorp
Aug 26, 2008
0 619 rccorp
Aug 26, 2008
 GlossPost: Glosario de Términos Enológicos (esl > esl) Erika Pacheco
Aug 26, 2008
0 535 Erika Pacheco
Aug 26, 2008
 PDF en TRADOS Mariana Zarnicki
Aug 21, 2008
5 453 JPW
Aug 22, 2008
 JORNADA PARA TRADUCTORES NOVELES 23 de agosto. Yolanda Bello Olvera
Aug 21, 2008
0 289 Yolanda Bello Olvera
Aug 21, 2008
 Trueque de cargadores - hay tal cosa en España? xxxLia Fail
Aug 21, 2008
2 289 Celia Recarey
Aug 21, 2008
 Trados vs Wordfast Mirandoalmar
Aug 14, 2008
9 1207 Rosina Peixoto
Aug 19, 2008
 Off-topic: Medalla de Oro para Uruguay... El mejor himno Rosina Peixoto
Aug 18, 2008
0 462 Rosina Peixoto
Aug 18, 2008
 ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN FRANCÉS-ESPAÑOL ON LINE tamarita
Aug 17, 2008
4 533 Vincent BOUCARD-MATHEY
Aug 18, 2008
 página con información lingüística Maria Karra
Aug 17, 2008
1 373 Luisa Ramos, CT
Aug 18, 2008
 Cuando el ciente dice "necesito la factura por correo ordinario"    ( 1... 2) Daniel Gonzalez
Aug 15, 2008
15 912 Parrot
Aug 18, 2008
 Traducir, localizar, probar un programa.    ( 1... 2) Paula Gallego
Aug 14, 2008
18 796 Fernando Toledo
Aug 18, 2008
 Off-topic: Olimpíadas: interpretaciones complicadas Cecilia Vela Segovia-Frund, CT
Aug 12, 2008
4 449 OSWALDO MESIAS
Aug 18, 2008
 Nuevamente Paypal Alicia Casal
Aug 5, 2008
12 428 Andres & Leticia Enjuto
Aug 18, 2008
 Internet móvil Carlos Montilla
Jul 1, 2008
8 580 María del Mar Strange
Aug 15, 2008
 CHARLAS JURÍDICAS EN EL CTPCBA Yolanda Bello Olvera
Aug 15, 2008
0 265 Yolanda Bello Olvera
Aug 15, 2008
 Off-topic: Liniers y una posible realidad (humor) Mauricio Zoch
SITE STAFF
Aug 14, 2008
1 327 Rossana Triaca
Aug 14, 2008
 Off-topic: Las cien mejores películas    ( 1, 2, 3... 4) MARIA JEANNE LAMBREY
Dec 21, 2007
45 5056 Álvaro Blanch
Aug 14, 2008
 Recursos: Corrector ortográfico externo a Word Millan Gonzalez
Aug 12, 2008
1 842 lafrentz
Aug 13, 2008
 facturas Cristina Gutierrez
Aug 12, 2008
5 486 RNAtranslator
Aug 12, 2008
 Envío de CV a editoriales en España Anna Martinez
Feb 6, 2008
8 949 Cristina Gutierrez
Aug 12, 2008
 Off-topic: Unas quejas acerca de los anglicismos Edward Potter
Apr 12, 2003
8 900 Tomás Cano Binder, CT
Aug 12, 2008
 Problemas de clean-up, de reparación etc. etc. con Trados 2007 Lorena Riquelme
Aug 10, 2008
5 336 Lorena Riquelme
Aug 11, 2008
 Comillas latinas    ( 1... 2) Tomás Cano Binder, CT
Jul 30, 2008
26 2393 Ricardo Galarza
Aug 9, 2008
 LATAM Juan Jacob
Aug 8, 2008
0 286 Juan Jacob
Aug 8, 2008
 XV Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) Fabio Descalzi
Aug 8, 2008
0 196 Fabio Descalzi
Aug 8, 2008
  XI Simposio Iberoamericano de Terminología en Lima, Perú Heidi C
Aug 7, 2008
0 244 Heidi C
Aug 7, 2008
 CURSO ACELERADO INGLÉS - CORDOBÉS (PARA REIRSE UN RATO)    ( 1... 2) Robert INGLEDEW
Jun 24, 2008
18 1713 Daniel Gonzalez
Aug 7, 2008
 ¿Traducir artículos para revista de temática científica da derechos de autor al traductor? Daniel Gonzalez
Aug 1, 2008
6 445 Daniel Gonzalez
Aug 7, 2008
 Off-topic: Artículo sobre traducción literaria al alemán: el Facundo de Sarmiento Cecilia Vela Segovia-Frund, CT
Aug 6, 2008
1 303 María Leticia Cazeneuve
Aug 6, 2008
 Escribir notas de prensa Penelope Ausejo
Aug 5, 2008
3 349 Parrot
Aug 6, 2008
 Jornada para traductores noveles, Buenos Aires, Argentina. Yolanda Bello Olvera
Aug 5, 2008
0 236 Yolanda Bello Olvera
Aug 5, 2008
 Capacitación en el Colegio de Traductores Públicos, Buenos Aires Yolanda Bello Olvera
Aug 5, 2008
0 360 Yolanda Bello Olvera
Aug 5, 2008
 Ser traductora autonoma en Chile Karelle Martinez
Jul 17, 2008
4 391 Karelle Martinez
Aug 5, 2008
 Google busca traductores Nema
Aug 4, 2008
5 826 megane_wang
Aug 5, 2008
 Envío de correos desde dos cuentas- Microsoft Outlook 2003 Terejimenez
Jul 25, 2008
5 965 Tomás Cano Binder, CT
Aug 5, 2008
 Características del examen de intérprete jurado del MAE (España) Laura Calvo Valdivielso
Sep 5, 2007
4 4990 yelena78
Aug 4, 2008
 Cuando se revisa una traducción usando Trados Paula Hernández Sambeat
Aug 1, 2008
3 345 Paula Hernández Sambeat
Aug 1, 2008
 Off-topic: Gracias a Proz.com y a un Powwow: Alicia Casal
Jul 31, 2008
3 385 Mayte Vega
Aug 1, 2008
 Pensamiento hispanoparlante vs Pensamiento angloparlante Daltry Gárate
Jul 21, 2008
9 552 Daltry Gárate
Jul 31, 2008
 Off-topic: El idioma español en tiempos de no-lectura Fabio Descalzi
Jul 29, 2008
11 430 Lucia Colombino
Jul 30, 2008
 Homografía Rosina Peixoto
Jul 28, 2008
9 1074 Jean-Pierre Bergez Saretzki
Jul 30, 2008
 ¿cooperativas de traductores como alternativa al alta en autónomos y su pago mensual a la SS? Gaelle Lopez
Jul 20, 2008
2 969 Gaelle Lopez
Jul 30, 2008
 Electrónica amigable con el usuario: ¿configurar, programar, ajustar... ? Fabio Descalzi
Jul 28, 2008
11 586 Fabio Descalzi
Jul 29, 2008
 Los gentilicios    ( 1, 2... 3) Rosina Peixoto
Jun 10, 2008
31 3055 flapo
Jul 29, 2008
 Homofonía Rosina Peixoto
Jul 28, 2008
12 1083 Juan Jacob
Jul 29, 2008
 Simposio sobre historia de la traducción en América Latina (Santiago de Chile, 11 al 15 de agosto) David Meléndez Tormen
Jul 7, 2008
3 400 Andrés Rojas Toro
Jul 28, 2008
 Incluir una UT a una MT ya creada [TWB] en forma directa KaroMi
Jul 25, 2008
2 211 FarkasAndras
Jul 28, 2008
 Comprar una computdora en Lima Kobe Vander Beken
Jul 4, 2008
9 681 Kobe Vander Beken
Jul 24, 2008
 Etiquetas internas Sofia Ortega
Jul 23, 2008
0 261 Sofia Ortega
Jul 23, 2008
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization



Email tracking of forums is available only to registered users