Mobile menu

Consulta o Query
Thread poster: cdvmontaner
cdvmontaner
English
Mar 20, 2008

Qué tal? Quisiera hacerles una consulta. Me han llegado tres documentos a traducir uno es un certificado analítico y los otros dos son transcripts que llevan cada uno el siguiente nombre:

1)High School Transcript Certifiicate: este es el documento de un colegio que se identifica a si mismo y al alumno. Dice que es un transcript de una persona y luego lo firma un notario y no hay más.

2)High School Standard Transcription Program: este documento indica que no se entrega ningún diploma por este programa solamente en caso de qeu el alumno haya terminado los estudios.

En al analítico van las materias y todo esto. Mi duda es la siguiente,no tengo idea de cual serán los documentos apropiados en españo, no sé si serán constancias de alumno regular o de transferencia del alumno de un colegio a otro. Les agradecería mucho la ayuda.

saludos a todos

Christian Verderosa


Direct link Reply with quote
 

Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 22:50
English to Spanish
+ ...
¿Para Argentina? Mar 20, 2008

Sería muy importante saber si la traducción es para Argentina o para qué país es. Los nombres de estas cosas varían mucho de país a país.

Direct link Reply with quote
 

Maria Victoria Tapia
Argentina
English to Spanish
transcript= analítico Mar 20, 2008

¡Hola! No entiendo bien tu pregunta. "Transcript" se traduce como certificado análitico. Para que te extiendan un analítico no es necesario haber terminado los estudios. Podés pedir un analítico (o certificado de materias rendidas) en cualquier momento de la carrera, o también cuando la terminás. El primero va a decir que el alumno rindió X de X cantidad de materias, el segundo dirá que el alumno rindió todas las materias para obter el título de...
Espero haber respondido tu pregunta.


Direct link Reply with quote
 
cdvmontaner
English
TOPIC STARTER
Para Argentina Mar 20, 2008

Exacto, los documentos son para argentina y no son certificados analíticos ya que no poseen descripción de materias ni nada, el analítico me lo van a pasar mañana. Es un documento que indica que el alumno tal formaba parte de un pograma de estudios independientes(o autónomos) y el segundo, el High School Standard Transcription Program indica que no de emiten diplomas por haber participado en este programa de estudio independiente.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consulta o Query

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs