https://www.proz.com/forum/spanish/105233-control_de_calidad_y_certificaci%C3%B3n_en_traducci%C3%B3n_mex_df.html

Control de Calidad y Certificación en Traducción (Mex, D.F.)
Thread poster: Yolanda Bello Olvera
Yolanda Bello Olvera
Yolanda Bello Olvera  Identity Verified
Mexico
English to Spanish
+ ...
May 21, 2008

¡Hola a tod@s!

Se impartirá la Universidad Iberoamericana en Santa Fe (México, D.F.) un curso de verano sobre Control de Calidad y Certificación en Traducción, centrado en la Norma UNE-EN-15038.

El taller promete ser muy enriquecedor, con la participación de todos los asistentes y varias propuestas que considero interesantes por parte de la instructora y de la Universidad. La dinámica será básicamente de lectura, ref
... See more
¡Hola a tod@s!

Se impartirá la Universidad Iberoamericana en Santa Fe (México, D.F.) un curso de verano sobre Control de Calidad y Certificación en Traducción, centrado en la Norma UNE-EN-15038.

El taller promete ser muy enriquecedor, con la participación de todos los asistentes y varias propuestas que considero interesantes por parte de la instructora y de la Universidad. La dinámica será básicamente de lectura, reflexión y comentario de materiales, con una sola tarea, un trabajo final para obtener la Constancia.

El costo del curso es de $2,500, se hace un pago único al inscribirse.
Tendrá una duración de 12 horas, divididas en 4 sesiones de 3 horas, los jueves de 18 a 21 hrs., iniciando el 12 de junio y terminando el 3 de julio.

El cupo es limitado y ya hay varias personas inscritas (ya tenemos reunido el número mínimo y un poco más, es un hecho que se abre el curso), por lo que, si les interesa o saben de alguien a quien le interese, hay que actuar con rapidez.

Para recibir el programa, favor de dirigirse a la Lic. Gabriela Romano.([email protected])

Para cualquier duda o pregunta, o para inscribirse, se dirijan a Educación Continua en la Universidad Iberoamericana. El teléfono es 5950.4000 y la extensión de Lety Cavazos es la 7629, ella con gusto los atenderá.

Saludos

Y

[Edited at 2008-05-21 20:22]
Collapse


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:27
French to Spanish
+ ...
Parece interesante... May 21, 2008

...¿pero no es esto publicidad con fines de lucro que, creo, está prohibido aquí?

 
SandraV
SandraV  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:27
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
¡Muchas gracias! May 21, 2008

Hola Yolanda,

Muchas gracias por el aviso. Ya le escribí a la Lic. Romano para que me amplíe la información. Me interesa mucho inscribirme en este curso.

Saludos.

Sandra


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 01:27
Italian to Spanish
+ ...
No lo es May 22, 2008

Juan Jacob wrote:

...¿pero no es esto publicidad con fines de lucro que, creo, está prohibido aquí?

Pues no, no se es publicidad con fines de lucro, sino una información de interés general para nuestro sector.

Agradezco a Yolanda Bello haberlo compartido.

María José


 
Yolanda Bello Olvera
Yolanda Bello Olvera  Identity Verified
Mexico
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Información para nuestro sector May 22, 2008

Respecto a la duda sobre si estos datos son publicidad con fines de lucro, aclaro que yo no tengo ninguna relación con la Universidad Iberoamericana y no recibo ningún porcentaje por difundir la información respecto a este curso.

Simplemente considero que es información importante para la comunidad de traductores.

No obstante, si los moderadores consideran que debe editarse o eliminarse, está bien.

Saludos cordiales,

Y


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Control de Calidad y Certificación en Traducción (Mex, D.F.)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »