Mobile menu

Off topic: Versión española de Trados 6.0
Thread poster: Victoria Jordán
Victoria Jordán  Identity Verified
German to Spanish
+ ...
May 8, 2003

Hola a todos:



Estoy pensando en adquirir Trados 6.0 a través del Translator Group Buying de Proz. Mi pregunta es si se puede elegir el idioma del software o sólo está disponible en inglés.



Si alguno de vosotros lo ha comprado ya, me podría decir quién da el soporte ténico. ¿Los foros de Proz o el distribuidor local del producto?



¿Trados ofrece más ventajas que DV? He leido mucho al respecto, pero por un lado algunas agencias requieren Trados, por otro tengo entendido que DV ofrece prestaciones interesantes de las que Trados no dispone.



Gracias

Victoria Jordán

















Direct link Reply with quote
 

Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Puedes elegir entre cuatro idiomas May 9, 2003

Hola Victoria.



El paquete de Trados tiene (al menos hasta la versión 5.5, que es la que uso)cuatro idiomas (inglés, francés, alemán y español)incluidos, es decir, que no tienes que comprar una versión de un idioma específico, como pasa, por ejemplo, con MS Word. Además, una vez instalado el software puedes cambiar de idioma de la interfaz en View > User Interface Language.



Con respecto al soporte técnico, no lo sé a ciencia cierta porque yo no adquirí mi software mediante ProZ, pero lo normal es que lo dé Trados, al igual que el soporte técnico de, por ejemplo, MS Word lo da Microsoft y no los trabajadores de la tienda de informática donde lo compras.



Con respecto a las ventajas de Trados sobre DV, hay una opción en ProZ (Tools > CAT fight) que te permite comparar ambos. La verdad es que yo nunca he trabajado con DV. Con respecto a las agencias que requieren Trados, siempre es posible exportar la memoria de traducción a formato TXT e importarla en otro programa, pero eso tendrías que pedírselo a la agencia en cuestión.



Espero haber sido de ayuda.



Hasta luego.


Direct link Reply with quote
 

Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Puedes elegir entre cuatro idiomas May 9, 2003

Hola Victoria.



El paquete de Trados tiene (al menos hasta la versión 5.5, que es la que uso)cuatro idiomas (inglés, francés, alemán y español)incluidos, es decir, que no tienes que comprar una versión de un idioma específico, como pasa, por ejemplo, con MS Word. Además, una vez instalado el software puedes cambiar de idioma de la interfaz en View > User Interface Language.



Con respecto al soporte técnico, no lo sé a ciencia cierta porque yo no adquirí mi software mediante ProZ, pero lo normal es que lo dé Trados, al igual que el soporte técnico de, por ejemplo, MS Word lo da Microsoft y no los trabajadores de la tienda de informática donde lo compras.



Con respecto a las ventajas de Trados sobre DV, hay una opción en ProZ (Tools > CAT fight) que te permite comparar ambos. La verdad es que yo nunca he trabajado con DV. Con respecto a las agencias que requieren Trados, siempre es posible exportar la memoria de traducción a formato TXT e importarla en otro programa, pero eso tendrías que pedírselo a la agencia en cuestión.



Espero haber sido de ayuda.



Hasta luego.


Direct link Reply with quote
 
smorales30  Identity Verified
Local time: 00:39
English to Spanish
+ ...
Trados May 9, 2003

Por lo que yo sé, Trados no está traducido al español... yo lo compré hace poco y no me daba esa posibilidad...(fue comprado a travé del buying group). También tengo DV y es mucho más completo y en teoría puedes importar archivos de Trados (cosa que yo no he conseguido). Siempre he preferido DV pero Trados te lo piden casi todas las empresas... Espero que te conteste alguien que los utilice a diario, que no es mi caso

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Versión española de Trados 6.0

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs