Mobile menu

Tutor para traducciones inglés-español
Thread poster: Alejandra Ruiz Roa

Alejandra Ruiz Roa  Identity Verified
Chile
Local time: 16:26
English to Spanish
+ ...
Jul 7, 2008

Hola a todos,

la verdad que trate de poner el tema en la parte de comunidad, intercambios, pero no me resulto, por eso recurro a exponerlo por aqui, los foros... puede que alguien pueda ayudarnos, somos dos compañeras de universidad que salimos hace un par de meses, y hemos tratado de conseguir alguna que otra traduccion, y la verdad que aunque hemos hecho un par de traducciones, pensamos que tenemos que mejorar la calidad de la traduccion que podamos hacer, y a su vez poder practicar y ver si alguien puede aceptar ser nuestro tutor, traducimos de ingles a español, mayormente, y cosas cortas de español a ingles, porque se que no hay que arriesgarse mucho cuando el idioma a traducir no es el nativo, asi que bueno.... les dejo la inquietud y ojala nos ayuden de alguna forma.

muchas gracias.



[Oggetto dell'argomento modificato dallo Staff o dal Moderatore 2008-07-08 20:02]

[Oggetto dell'argomento modificato dallo Staff o dal Moderatore 2008-07-08 20:02]


Direct link Reply with quote
 

Evelyne Trolley de Prévaux  Identity Verified
Mexico
Local time: 11:26
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
Animo! Jul 7, 2008

Cuando tengas dudas con mucho gusto te ayudo en la medida de mis posibilidades y conocimientos.
Mandame un correo
Animo
ETP


Direct link Reply with quote
 

Alejandra Ruiz Roa  Identity Verified
Chile
Local time: 16:26
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
consulta Jul 7, 2008

Hola Evy,

tratamos de enviarte un mail pero no encontre como mandarte, e intente enviar a uno que sale en el perfil, pero me reboto. no se como podemos comunicarnos. de todas maneras muchas gracias por la ayuda que me puedas brindar.

saludos,

Alejandra.


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 20:26
Italian to Spanish
+ ...
Una duda y algunas propuestas Jul 8, 2008

Hola, Alejandra

Volviendo a leer tu petición y viendo que te ha contestado poca gente, me ha surgido una pregunta: ¿Queréis un tutor... gratis? Quizá sería interesante que pudieras explicar en qué consiste tu propuesta concreta...

Alguna vez se ha hablado de esto en otros foros (de las dificultades que suelen encontrar los traductores más nuevos a la hora de afrontar el mercado y adquirir experiencia) y alguien sugería que lo mejor para quien empieza es buscar un editor, más que un tutor, lógicamente no gratis.
De esta manera, también quien no tiene experiencia puede salir al mercado ofreciendo una calidad mayor y, por consiguiente, con una tarifa más alta. Esto podrías hacerlo durante un tiempo, hasta que te sintieras más segura.
No me queda claro si vosotras estáis buscando una colaboración de este tipo. Quizá por ahí podríais tener más suerte. Solicitar ayuda gratuita de un traductor con experiencia es difícil, sobre todo por una cuestión de tiempo.

Otra opción factible podría ser ofrecerte a las agencias para un puesto inhouse no remunerado (o con un fijo simbólico), tipo "stage". Tres o cuatro meses en un estudio puede ayudarte a aprender muchísimo, no sólo sobre la traducción en sí, sino sobre la forma de llevar tu propia empresa o tu profesión como freelance, con todo lo que conlleva.

María José


Direct link Reply with quote
 

Alejandra Ruiz Roa  Identity Verified
Chile
Local time: 16:26
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
explicación Jul 8, 2008

Hola, Maria José

Nuestra idea es que alguien nos ayude a comprobar que nuestras traducciones son de buena calidad, quizás un traductor con más experiencia podría leerla y darnos su opinion, ahora como tu dices gratis es dificil por falta de tiempo. Con respecto a eso no tenemos idea de cuanto cobra un tutor o cuanto cobra un editor. Hasta el momento no hermos tenido problemas con las traducciones que hemos hecho o por lo menos el cliente no se ha quejado aun , pero aun asi queremos estar bien seguras de que lo estamos haciendo bien. Gracias por tu ayuda y por responder nuestra pregunta.

Alejandra


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tutor para traducciones inglés-español

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs