https://www.proz.com/forum/spanish/10997-consultemos_los_glosarios.html

Consultemos los glosarios
Thread poster: Elías Sauza
Elías Sauza
Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 07:38
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
May 13, 2003

Los glosarios, si bien con algunos inconvenientes, son un gran tesoro para todos. Recientemente hice un par de preguntas aquí, y recibí respuestas de gran ayuda. Sin embargo, antes de hacer una tercera, consulté los glosarios y para mi sorpresa encontré mucho más de lo que buscaba. En un año en ProZ.com. he consultado constantemente sus glosarios y gracias a ello me he limitado a hacer unas 10 preguntas en este tiempo. También he recurrido a colegas directamente cuando sé que con su expe... See more
Los glosarios, si bien con algunos inconvenientes, son un gran tesoro para todos. Recientemente hice un par de preguntas aquí, y recibí respuestas de gran ayuda. Sin embargo, antes de hacer una tercera, consulté los glosarios y para mi sorpresa encontré mucho más de lo que buscaba. En un año en ProZ.com. he consultado constantemente sus glosarios y gracias a ello me he limitado a hacer unas 10 preguntas en este tiempo. También he recurrido a colegas directamente cuando sé que con su experiencia en alguna especialidad me ofrecerán una acertada respuesta.



Ojalá que todos recurriéramos alos glosarios antes de colocar nuestras preguntas. Constantemente vemos preguntas repetidas porque no nos tomamos el tiempo para echar mano de este valioso recurso.



No hay duda que los glosarios necesitan editarse y para ello ya se está trabajando. Podríamos argumentar que muchas respuestas elegidas son erróneas, pero aún así nos ayudan porque generalmente hay varias respuestas para cada pregunta. En última instancia, sin embargo, el traductor es responsable de comprobar que la respuesta sea apta para su traducción.



Creo que los glosarios de KudoZ tienen la ventaja de ser de actualidad porque consisten en respuestas de profesionales en ejercicio de nuestra profesión. Y con la diversidad de culturas reunidas aquí, deben constituir más que una simple base de datos.



SaludoZ cordiales



Elías Sauza
Collapse


 
mónica alfonso
mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 10:38
English to Spanish
+ ...
Es muy cierto. May 13, 2003

Mientras trabajo, tengo abierta la página para consulta de glosarios. Cualquiera que transite por las páginas de Kudoz sabe lo poco que recurro a ellas, y uno de los motivos para no hacerlo es que en los glosarios de Proz suelo encontrar no tan sólo la palabra problema sino una o varias historias de debates sobre el mismo término o frase, lo cual resulta sumamente útil en el momento de decidir.



 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 09:38
SITE FOUNDER
I recommend the new Internet search, too May 14, 2003

It is [KudoZ > Internet Search] in the new design.

 
Valeria Verona
Valeria Verona  Identity Verified
Chile
Local time: 09:38
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
agree! May 14, 2003

De acuerdo con vos en que los glosarios son muy valiosos... y más aún si los consultamos!

Saludos,

Vale



 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:38
Member
English to Spanish
+ ...
Sin duda!! May 14, 2003

Yo también consulto los glosarios y los recomiendo, no como palabra sagrada, pero me han sacado de un apurón varias veces. We all recognize a good answer when we see one. And whwn we know who the answerer is..

H
[addsig]


 
Esther2123
Esther2123
English to Spanish
+ ...
pregunta tonta May 14, 2003

Sé que esta es una pregunta algo tonta pero aún soy novata en esta página y no conozco muy bien todas sus posibilidades. Alguien me podría decir cómo puedo consultar los términos de los glosarios? He estado mirando en la página de inicio pero no encuentro ningún link que me lleve hasta ellos. Muchas gracias!

Esther


 
Elías Sauza
Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 07:38
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Glosarios May 14, 2003

Depende cual página estés usando: la nueva o la antigua. Tal vez estés utilizando la página con su nuevo diseño.



Si estás en la página nueva, en la esquina superior izquierda dice \"revert to old design\". En este caso debes usar el vínculo Kudoz del menú que está en la parte superior. Entonces podrás encontrar el vínculo a los glosarios en el lado izquierdo de tu pantalla.



Si estás en la versión antigua, lo compruebas porque en la esquina
... See more
Depende cual página estés usando: la nueva o la antigua. Tal vez estés utilizando la página con su nuevo diseño.



Si estás en la página nueva, en la esquina superior izquierda dice \"revert to old design\". En este caso debes usar el vínculo Kudoz del menú que está en la parte superior. Entonces podrás encontrar el vínculo a los glosarios en el lado izquierdo de tu pantalla.



Si estás en la versión antigua, lo compruebas porque en la esquina superior izquierda dice \"switch to new design\". Aquí encuentras el vínculo directamente en el lado izquierdo de tu pantalla. ¿Qué lío no? Yo por eso me quedo con la antigua, pero no será por mucho tiempo...



Saludos



Elías Sauza

Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 09:38
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
En el nuevo sistema: May 14, 2003

Es muy fácil.



Seleccionas KudoZ arriba y luego Search Glossaries a la izquierda.

A la izquierda tienes también lo que menciona Henry, acceso a otras fuentes (confieso que no las he explorado todas aún).


 
Esther2123
Esther2123
English to Spanish
+ ...
Muchas gracias!! May 14, 2003

Gracias por vuestra ayuda, a partir de ahora les echaré un vistazo más a menudo!

Un saludo a todos,

Esther


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consultemos los glosarios






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »