This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Un saludo muy especial a todos los colegas que participan en los foros. Me encanta constatar que la participación en ellos ha aumentado y siento que la colaboración será mayor al poder conocernos mejor. Sobra decirles que cuando pueda ayudarles estaré a la orden. Que este año sea también muy fructífero para todos. Cristina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paul Roige (X) Spain Local time: 18:50 English to Spanish + ...
saludos recibidos
Jan 17, 2002
¡y que crezca la zanahoria!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.