Mobile menu

XI Simposio Iberoamericano de Terminología en Lima, Perú
Thread poster: Heidi C

Heidi C  Identity Verified
Local time: 20:24
English to Spanish
+ ...
Aug 7, 2008

XI SIMPOSIO IBEROAMERICANO DE
TERMINOLOGÍA (RITerm 2008)

“LA TERMINOLOGÍA EN EL TERCER MILENIO:
HACIA LA ADOPCIÓN DE BUENAS
PRÁCTICAS TERMINOLÓGICAS”

Lima, Perú
del 13 al 16 de octubre de 2008
Web del simposio: http://www.unife.edu.pe/riterm/index.html

Presentación
Las buenas prácticas van más allá del cumplimiento de normas para hacer referencia a enfoques innovadores que buscan sistematizar y explicitar pautas de conducta, cuyo cumplimiento mejorará los procesos y productos de una determinada actividad. Una vez aceptadas por consenso, estas prácticas son susceptibles de ser replicadas en otras realidades. Una de las preocupaciones centrales del tercer milenio es la imperativa adopción de buenas prácticas que respondan a la construcción de un sujeto colectivo comprometido con la evaluación de los resultados de su creatividad individual desplegada en el milenio anterior. En este nuevo escenario, la reevaluación de la praxis terminológica se convierte en una tarea impostergable.

Estructura del Simposio
El simposio estará constituido por dos conferencias magistrales, tres mesas redondas temáticas y ocho ejes temáticos para comunicaciones.

Ejes Temáticos

* Terminología y sociedad
* Análisis del discurso y terminología
* Formación en terminología
* Normalización y planificación terminológica
* Terminología y traducción especializada
* Terminótica y documática
* Terminología y conocimiento especializado
* Aplicaciones terminográficas
* Lenguas del simposio: las lenguas del simposio son el español y el portugués.

Sede del Simposio
Universidad Femenina del Sagrado Corazón
Av. Los Frutales 954, Urb. Santa Magdalena Sofía, La Molina, Lima, Perú


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

XI Simposio Iberoamericano de Terminología en Lima, Perú

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs