II Simposio Internacional "Traducci贸n Texto e Interferencia"- M谩laga - Octubre 22 al 24, de 2003
Thread poster: Jos茅 Luis Villanueva-Senchuk
Jos茅 Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:56
English to Spanish
+ ...
May 23, 2003

II Simposio Internacional "Traducci贸n Texto e Interferencia"
La investigaci贸n y la pr谩ctica profesional de la Traducci贸n e Interpretaci贸n
en los albores del siglo XXI
M谩laga, 22, 23 y 24 de octubre de 2003
http://www.uma.es/jorncongr/simptrad2/simposio.htm


FILOSOF脥A DEL SIMPOSIO

Este simposio pretende constituir un foro de debate y de an谩lisis pormenorizado del estado actual de la investigaci贸n en el 谩mbito de la traducci贸n e interpretaci贸n y de disciplinas cercanas (ling眉铆stica aplicada,
terminolog铆a, documentaci贸n, inform谩tica aplicada, etc.). Para ello se ha
vertebrado su organizaci贸n en torno a cuatro tipos de actividades acad茅micas:

-Conferencias plenarias. Se han previsto para permitir a sus autores presentar un panorama de la investigaci贸n en traducci贸n e interpretaci贸n a escala internacional (Mona Baker, Daniel Gile) o para incidir en los factores que caracterizan a alguna modalidad concreta de traducci贸n (Dar铆o Villanueva, Theo Hermans, Federico Corrientes)

-Mesas redondas. Aparecen divididas por materias y pretenden abordar de forma pormenorizada la situaci贸n de la investigaci贸n traductol贸gica en cada
una de esas materias. En ellas contamos con especialistas de reconocido prestigio de distintas Universidades espa帽olas y el objeto de su planificaci贸n responde a una preocupaci贸n por sintetizar el "estado de la cuesti贸n" en un momento en el que asistimos en Espa帽a a una diversificaci贸n y a un crecimiento sin precedentes en la investigaci贸n traductol贸gica.

-Ponencias. Est谩n abiertas a aquellos profesores y/o profesionales de la
traducci贸n e interpretaci贸n (nacionales o extranjeros) que quieran exponer los resultados de investigaciones llevadas a cabo dentro del 谩mbito de la traducci贸n e interpretaci贸n.

-Presentaci贸n de proyectos de investigaci贸n y/o de herramientas de ayuda a la traducci贸n. Est谩n abiertas a aquellos grupos de trabajo o entidades que desarrollan o han desarrollado proyectos de investigaci贸n y/o herramientas de ayuda a la traducci贸n que quieran mostrar sus resultados en este Simposio. Su formato puede ser adaptado a las necesidades de los ponentes (presentaci贸n-demostraci贸n, taller pr谩ctico, exposici贸n de m茅todos de trabajo, evaluaci贸n de resultados, etc.).

-Mesa redonda sobre presente y futuro de la pr谩ctica profesional de la traducci贸n. Como cierre de este Simposio se propone una mesa redonda en la que se har谩 un balance de la situaci贸n actual y futura de la pr谩ctica profesional teniendo en cuenta que, en muchos casos, los avances en la investigaci贸n han modificado y seguir谩n modificando el panorama y las formas
que ir谩 adquiriendo la pr谩ctica de esta profesi贸n en un futuro cercano.

NOVEDADES DEL SIMPOSIO

Para facilitar el seguimiento del Simposio los organizadores hemos previsto la publicaci贸n previa de una serie de monograf铆as colectivas sobre investigaci贸n en traducci贸n e interpretaci贸n en las que participan todos los ponentes de las mesas redondas previstas.

Estas monograf铆as estar谩n disponibles el d铆a de inauguraci贸n del simposio (22 de octubre de 2003) y permitir谩n a los asistentes y participantes seguir con detalle el desarrollo de las conferencias y mesas redondas. Se estructuran como sigue:

-Investigaci贸n en Traducci贸n e Interpretaci贸n (vol. 1). Teor铆a de la
traducci贸n. Metodolog铆a de la investigaci贸n traductol贸gica. Ling眉铆stica aplicada a la traducci贸n.

-Investigaci贸n en Traducci贸n e Interpretaci贸n (vol. 2). Traducci贸n
filol贸gica. Traducci贸n human铆stica. Traducci贸n literaria y multiculturalismo.

-Investigaci贸n en Traducci贸n e Interpretaci贸n (vol. 3). Traducci贸n
especializada (cient铆fica, t茅cnica, audiovisual, multimedia, socioecon贸mica,
jur铆dica, jurada y judicial). Nuevas tecnolog铆as aplicadas a la investigaci贸n traductol贸gica. Documentaci贸n.

-Investigaci贸n en Traducci贸n e Interpretaci贸n (vol. 4). Interpretaci贸n de
conferencias. Interpretaci贸n social y bilateral. Terminolog铆a y lexicograf铆a. Did谩ctica de la traducci贸n.

-En cuanto a las conferencias, ponencias y presentaciones de proyectos de investigaci贸n y/o herramientas de ayuda a la traducci贸n, 茅stas ser谩n publicadas en un Volumen de Actas a lo largo del curso 2003-2004.

COMIT脡 ORGANIZADOR
Jos茅 Manuel Mart铆n Morillas (Universidad de Granada)
Juan Pedro Monferrer Sala (Universidad de C贸rdoba)
Vicente L贸pez Folgado (Universidad de C贸rdoba)
Elena Echeverr铆a Pereda (Universidad de M谩laga)
Esperanza Alarc贸n Nav铆o (Universidad de Granada)
Pedro San Gin茅s Aguilar (Universidad de Granada)
Manoli 脕lvarez Jurado (Universidad de C贸rdoba)

COMIT脡 CIENT脥FICO
Merc茅 Tric谩s Preckler (Universitat Pompeu Fabra de Barcelona)
脕frica Vidal Claramonte (Universidad de Salamanca)
Pilar Elena Garc铆a (Universidad de Salamanca)
Amparo Hurtado Albir (Universitat Aut貌noma de Barcelona)
Pamela Faber Ben铆tez (Universidad de Granada)
Purificaci贸n Fern谩ndez Nistal (Universidad de Valladolid)

II SIMPOSIO INTERNACIONAL TRADUCCI脫N, TEXTO E INTERFERENCIAS
A/A Comit茅 Organizador
Departamento de Traducci贸n e Interpretaci贸n
Facultad de Filosof铆a y Letras
UNIVERSIDAD DE M脕LAGA
Campus Universitario de Teatinos
29071 M脕LAGA
e-mail: eortega@uma.es / eecheverria@uma.es / jmartinm@ugr.es


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

II Simposio Internacional "Traducci贸n Texto e Interferencia"- M谩laga - Octubre 22 al 24, de 2003

Advanced search






BaccS 鈥 Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development 鈥 a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs