Mobile menu

Referencias sobre sistemas académicos
Thread poster: Monicaj

Monicaj
Local time: 08:29
English to Spanish
+ ...
May 29, 2003

Hola a todos.

Me gustaría saber si alguien puede proporcionarme alguna referencia de la equivalencia entre los sistemas educativos español y holandés, más concretamente la equivalencia de las notas.

Veréis, tengo un documento que debo traducir (para jurar) que es el certificado académico de un estudiante holandés. Lógicamente tengo que traducir también sus calificaciones, así que os estaría muy agradecida si pudierais darme alguna pista de dónde puedo encontrar esta información.


Direct link Reply with quote
 

TransMark
Spain
Local time: 08:29
English to Spanish
+ ...
Vínculo interesante May 29, 2003

¡¡Hola Mónica!!

Te paso un vínculo que te puede servir de ayuda.

http://www.vub.ac.be/gst/eurobio/20eb.html

Esther


Direct link Reply with quote
 

Monicaj
Local time: 08:29
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Mil gracias May 29, 2003

Hola Esther.
Muchas gracias por tu información. He visitado la página y viene todo.

El problema que tengo es que el certificado de este chico (que es holandés), está traducido al inglés y las notas que aparecen son de lo más extraño. Por ponerte un ejemplo, son del tipo: C8, D5, C10. ¿No sabrás por casualidad qué significan? Espero no estar abusando de tu confianza.

Muchas gracias otra vez.

Mónica


Direct link Reply with quote
 

TransMark
Spain
Local time: 08:29
English to Spanish
+ ...
Una idea.... May 29, 2003

A ver si conseguimos sacarlo...

Se me ocurre que la letra puede hacer referencia a la nota en sí (de 0 a 10), y la letra al comportamiento y esfuerzo. A mi en el colegio me ponían una letra (de la A a la F) para medir el comportamiento. De A a C estaba bien, de la D en adelante no tanto.

¿Te cuadraría?

¡Suerte!


Direct link Reply with quote
 

Monicaj
Local time: 08:29
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Es posible May 29, 2003

Sí, tienes razón, tiene toda su lógica. Pero atención, porque también tenemos notas como: B11, con lo cual sería más del máximo (10).
Brrrr!!! no sé, no sé.

En todo caso, ¿cómo podríamos traducirlo al español? En España no tenemos sobresaliente alto, o notable bajo en los certificados, que sí en los exámenes. En fin, es la primera vez que me encuentro con una cosa así y estoy desarmada!!

Muchas gracias, Esther.

Saludos


Direct link Reply with quote
 

TransMark
Spain
Local time: 08:29
English to Spanish
+ ...
Más ideas May 29, 2003

Bueno, recuerda que en Francia las notas van del 1 al 20... En cuyo caso el alumno de tu certificado sería un poco bruto...

¿Algún holandés por la zona que pueda echarnos un cable?


Direct link Reply with quote
 

Monicaj
Local time: 08:29
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Eso creo yo May 29, 2003

Pues eso creo yo, que el chico no es muy brillante que digamos. Además, según nuestros cálculos tendría suspensos y todo (porque tiene una F y varias E, con lo cual no puede haber conseguido el título.

Creo que voy a publicar este mensaje en el foro de holandés, a ver si alguien nos ayuda.

Ya te contaré cómo van mis pesquisas.

Un millón de gracias,

Mónica


Direct link Reply with quote
 

Monicaj
Local time: 08:29
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Ya lo tengo May 30, 2003

¡Hola Esther!

Después de mucho buscar he encontrado lo que buscábamos. Son las equivalencias de las notas holandesas con las americanas (ahora sólo tengo que traducirlas al español). Está en la siguiente dirección:

http://www.aifs.org/college/ays2002-2003/Holland/Holland-academic.htm.

Me queda la duda de los F, que son claramente un suspenso, pero creo que haré una nota de traductor, no vayamos a meter la pata.

Te agradezco muchísimo la ayuda prestada. Espero que volvamos a contactar.

Saludos,

Mónica


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Referencias sobre sistemas académicos

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs