Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
!!QUE VIVAN LOS ABUSOS!!
Thread poster: Rosa LARA
Rosa LARA  Identity Verified
Local time: 01:38
French to Spanish
+ ...
Jun 4, 2003

Una vez más, nos enfrentamos a lo mismo. Esta es una oferta que apareció ayer en un portal de empleo:

"SE NECESITAN TRADUCTORES CON EXPERIENCIA PARA TRABAJAR DESDE SU DOMICILIO EN TRADUCCIONES TECNICAS DE ORGANISMOS OFICIALES EN LOS IDIOMAS DE INGLES, FRANCES E ITALIZANO. EL NIVEL DE TRABAJO ES ALTO. SE PAGARÁN 3 PESETAS/PALABRA EN TRADUCCION TANTO INVERSA COMO DIRECTA EN TRADUCCIONES NORMALES Y 5 PESETAS/PALABRA EN TRADUCCIONES URGENTES"

y la pena es que han contestado a día de hoy 158 compañeros.

Sin comentarios.....

Rosa


Direct link Reply with quote
 

Egmont
Spain
Local time: 01:38
Afrikaans to Spanish
+ ...
Martin Luther King dijo... Jun 4, 2003

Rosa LARA wrote:

Una vez más, nos enfrentamos a lo mismo. Esta es una oferta que apareció ayer en un portal de empleo:

"SE NECESITAN TRADUCTORES CON EXPERIENCIA PARA TRABAJAR DESDE SU DOMICILIO EN TRADUCCIONES TECNICAS DE ORGANISMOS OFICIALES EN LOS IDIOMAS DE INGLES, FRANCES E ITALIZANO. EL NIVEL DE TRABAJO ES ALTO. SE PAGARÁN 3 PESETAS/PALABRA EN TRADUCCION TANTO INVERSA COMO DIRECTA EN TRADUCCIONES NORMALES Y 5 PESETAS/PALABRA EN TRADUCCIONES URGENTES"

y la pena es que han contestado a día de hoy 158 compañeros.

Sin comentarios.....

Rosa



SE TE SUBIRÁN A LA ESPALDA TANTO COMO TÚ TE AGACHES.


Direct link Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 00:38
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Menos de 0.02 euros Jun 4, 2003

Creo que nadie que viva de la traducción puede ofrecer esa tarifa, al menos en España (hablan en pesetas así que será u portal español). Creo que quien se ofrece a ese precio en España no tiene ni idea de cuántas palabras puede traducir por hora. ¿Por qué, si no, aceptaría un salario inferior al de una señora de la limpieza?

¿O tal vez el anuncio, que no habla en euros, sea de hace 20 años?


Direct link Reply with quote
 

Pablo Villadangos  Identity Verified
Spain
Local time: 01:38
German to Spanish
+ ...
Pffffff, ni caso Jun 4, 2003

Hola:
Yo también acabo de ver ese maravilloso anuncio y he pensado lo mismo que vosotros. Lo que sí me da pena es que haya 158!!!! personas (evito los calificativos) que hayan contestado. Por supuesto, ni son profesionales ni van a poder ofrecer una traducción de mínima calidad. ¿Os habéis fijado en que pagan lo mismo por traducción inversa que por directa? No puedo ni imaginarme la clase de individuos que pueden poner una oferta así. Pero lo mejor que se puede hacer, como ya se ha comentado en foros de otros idiomas en casos parecidos, es no hacer NI CASO (ponedle los adjetivos delante...).


Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 01:38
German to Spanish
+ ...
O cómo hacer grandes negocios Jun 4, 2003

Hola a todos

Parece ser que hay organismos oficiales, supongo que europeos, que convocan concursos para conceder grandes proyectos de traducción a empresas o agencias. Es sabido que si un organismo oficial concede un proyecto a una agencia suele pagar no bien sino excelentemente bien.
El secreto está en que la agencia contrate a pardillos a 3 pts y claro... el margen de beneficio es brutal!
Pero hay un pequeño detalle del que estos trileros no se dan cuenta: que los organismos oficiales, mucho más si son europeos, exigen una calidad altísima en las traducciones, y en la franja de 3 a 5 pts podeis imaginaros la calidad que se consigue!
De todo esto se puede concluir que no sólo tienen poca experiencia los 158 que han picado, sino la propia agencia que hace las cosas de esa manera.
Los precios no son sólo una posibilidad de beneficio para la empresa(agencia). También son muchas veces una garantía de calidad. Bueno... no siempre pero a 3 pts! ufff

Digo todo esto porque hay una agencia que me ha comentado que están concursando para una serie de proyectos de la Unión Europea(no es la que aparece en este portal (portal conocidísimo)


Saludos wildlp












[Edited at 2003-06-04 19:09]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:38
English to Spanish
+ ...
Totalmente de acuerdo... Jun 4, 2003

willdlp wrote:

De todo esto se puede concluir que no sólo tienen poca experiencia los 158 que han picado, si no la propia agencia que hace las cosas de esa manera.

[Edited at 2003-06-04 18:40]


El tiempo dirá (creo que muy pronto) qué sale de este ahorro de costos de las agencias y de este regalarse de algunos colegas.

Lástima que esto nos deja sin trabajo a muchos y daña a nuestra profesión, de por sí bastante carente de jerarquía.

ES INDIGNANTE.

Aurora


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 01:38
English to Spanish
+ ...
Más normal que lo uno pueda llegar a creerse Jun 4, 2003

... pero lo mejor del caso es que parece que ni se han enterado de que la peseta ya no existe... Con la fortuna que se gastó el gobierno en informarnos del cambio, por favor.
O igual sí que pagan en monedas de 1 peseta, de esas que han ido metiendo en la hucha del cole.
Madreeee....
P

[Edited at 2003-06-04 22:25]


Direct link Reply with quote
 

Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 01:38
French to Spanish
+ ...
yo soy una de las afectadas Jun 5, 2003

Esa oferta se publicó la semana pasada en www.infojobs.net y la menda se apuntó (si es q no se decir q no...)
No puedo negar q me entró la risa, pq no es la 1ª vez q en esta página se publican ofertas para super hombres.
Sin ir más lejos, el verano pasado buscaban una secretaria cuatrilingue, de menos de 26 años, con 2 de experiencia y título universitario.
¿¿¿¿¿Es q no saben q las Supernenas son personajes de cómic????????



Direct link Reply with quote
 

medea74
Local time: 01:38
English to Spanish
No, no saben que las Supernenas son dibujitos Jun 5, 2003

...evidentemente.
Lo triste es que la mayoría de las personas inscritas en tal oferta seguramente son estudiantes o recién licenciados que no encuentran trabajo "ni p'atrás".
No tendrán ni idea de lo que cuesta ser autónomo, por ejemplo, si no, me parece increíble que la gente se apunte con un sueldo así, que no les da ni para pagar los impuestos. Y luego dirán que España va bien...ofertas absurdas que acumulan cientos de respuestas...es sólo un reflejo de cómo están las cosas aquí: muy mal.
Yo también vi una vez un anuncio en el que pedían dominio del inglés, francés y alemán, más de dos años de experiencia en gestión de nosequé y un máster MBA para ser "becario" y hacer una sustitución por maternidad.
En fin.


Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 01:38
German to Spanish
+ ...
semi-abusos Jun 5, 2003

Hola , como os había comentado cierta agencia concursaba para una serie de proyectos de la Unión Europea.
Pues bien, la citada agencia me ha llamado hoy ofreciéndome traducciones alemán -español a 6 pts palabra ( lo siento para estas cosas me sigo manejando en pts).Los temas, de lo más variado pero en general traducciones técnicas, patentes, temas jurídicos etc.Para alguno de estos temas incluso 5 pts. Y yo, que menos de 8 pts nada.
Dado que esta mañana precisamente conseguí que una agencia me subiera de 5 a 7 pts , siendo cosas esporádicas no iba a aceptar menos de 8 pts.
Pero luego.... te quedas con la duda. Qué os parece 6 pts? Y 7 pts? Creo que lo último (7pts) no es genial pero está dentro de los canones de cierta normalidad, al menos en España. Qué os parece?

Lo digo porque suelo trabajar más con empresas de fuera de España

Saludos wildlp


Direct link Reply with quote
 
Rosa LARA  Identity Verified
Local time: 01:38
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
me parece poco Jun 6, 2003

La verdad es que 6 ptas, que son menos de 4 cts. de euro me parece muy muy poco. Yo trabajo con agencias en España y salvo la que ha sido objeto de este tema, las demás no ofrecen menos de 4,4 cts. por palabra que en este caso serían 7,3 ptas.
También tendrías que ver el volumen, si es mucho texto puede que te compense y sería una pena perder esta oportunidad.
Hasta luego,
Rosa


Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 01:38
German to Spanish
+ ...
Cómo encontrar agencias con tarifas aceptables? Jun 6, 2003

Rosa LARA wrote:

La verdad es que 6 ptas, que son menos de 4 cts. de euro me parece muy muy poco. Yo trabajo con agencias en España y salvo la que ha sido objeto de este tema, las demás no ofrecen menos de 4,4 cts. por palabra que en este caso serían 7,3 ptas.
También tendrías que ver el volumen, si es mucho texto puede que te compense y sería una pena perder esta oportunidad.
Hasta luego,
Rosa



Este tema de los abusos y las tarifas es algo de lo que hablamos con frecuencia. Me doy cuenta de que 7 pts va estando dentro de lo aceptable y de ahí para arriba.Pero... una y otra vez doy con empresas/agencias que ofrecen 5 pts, 4 pts, 6 pts. Hay gente que asegura que hay agencias que pagan 8 pts e incluso 10 en España. Dónde???

Eso si no das con las acostumbradas pruebas o pruebecitas de marras...uff


Saludos wildlp

[Edited at 2003-06-06 19:13]


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 01:38
English to Spanish
+ ...
(auto)abusos y tarifas Jun 6, 2003

willdlp wrote:

Rosa LARA wrote:

La verdad es que 6 ptas, que son menos de 4 cts. de euro me parece muy muy poco. Yo trabajo con agencias en España y salvo la que ha sido objeto de este tema, las demás no ofrecen menos de 4,4 cts. por palabra que en este caso serían 7,3 ptas.
También tendrías que ver el volumen, si es mucho texto puede que te compense y sería una pena perder esta oportunidad.
Hasta luego,
Rosa



Este tema de los abusos y las tarifas es algo de lo que hablamos con frecuencia. Me doy cuenta de que 7 pts va estando dentro de lo aceptable y de ahí para arriba.Pero... una y otra vez doy con empresas/agencias que ofrecen 5 pts, 4 pts, 6 pts. Hay gente que asegura que hay agencias que pagan 8 pts e incluso 10 en España. Dónde???

Eso si no das con las acostumbradas pruebas o pruebecitas de marras...uff


Saludos wildlp

[Edited at 2003-06-06 19:13]


Coincido con Rosa en lineas generales. Ahí va lo poco que yo sé: es a partir de 0.04y pico cuando el enfermo empieza a abrir los ojos en España, siendo ésta una tarifa muy común. En mi experiencia, la mayor parte de las ofertas se paga entre 0,042 - 0,054 centimicos, según de donde venga, tarifa que, con consistencia y paciencia, acaba por salir pero que muy a cuenta siempre y cuando recibas un volumen decente (vamos, un poco como si estuvieras en plantilla pero acarreando el lastre "autonómico"). A mi modo de ver, ***toda oferta por debajo de la tarifa arriba mencionada deberá ser aceptada únicamente bajo la responsabilidad del que la acepte***.
Las lágrimas se desbordan cuando llega algo a 0,06, pero esto a duras penas te llegará a no ser que estés bien especializado o te ofrezcas directamente a empresas. 0,06 and beyond son un milagro si curras para agencias (mas haberlas haylas, no desesperes), pero debería ser lo muy mínimo con clientes particulares, para no entrar en competencia desleal.
Todo depende de como uno lo sienta, claro. Seguro que si yo tuviera 22 años, estuviera estudiando en la uni, tuviera más pelo, ni un duro en el bolsillo, ganas de ganar experiencia y de llevarme a la chavala a ver X-men al Renoir orgulloso, vamos, me tiraba del rompeolas de culo, desnudo y con aletas por 0,01 y medio...
Que hay tarifas ridículas, vale; que encima anunciadas en pesetas, vale; pero abuso, aunque posible, difícilmente; si acaso autoabuso por aceptarlas, pero cada uno es libre de hacer lo que le apetezca... y a ver quien dura más al final, claro... En fin, como ya se dijo en pasados foros, hay que tener cuidado con la palabra "abuso".
Un saludo
P

[Edited at 2003-06-06 20:46]

[Edited at 2003-06-06 22:34]


Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 01:38
German to Spanish
+ ...
Tarifas cine de tarde y otras Jun 7, 2003

Je, je, je) muy buen descrito. Muy bueno eso de intentar llevar al cine a la chavala a ver X-Men por unos cacahuetes conseguidos con traducciones. No se me había ocurrido verlo de esa manera.Me temo que la estrategia de muchas empresas se basa en eso: en el estuduantillo o principiante que hace sus pinitos y acepta todo y traduce de un modo medianamente aceptable + unos revisores todo terreno que hacen el trabajo mayor.Afortunadamente esa época me pilla un poco lejos. Desesperado no estoy en absoluto en ese sentido.
Pero la verdad es que cabrea un poquito cuando te encuentras ciertas tarifas. Y lo que cabrea más es que lleves ya tiempo con unas tablas y te vengan con eso de las pruebas, y las pruebecitas. Y la verdad sea dicha, de todas las empresas con las que he trabajado ni una sola me ha pedido pruebas.
En cambio con las empresas que me las han pedido no he sacado nada en limpio. Curioso , no?

Saludos willdlp

Rosa LARA wrote:

La verdad es que 6 ptas, que son menos de 4 cts. de euro me parece muy muy poco. Yo trabajo con agencias en España y salvo la que ha sido objeto de este tema, las demás no ofrecen menos de 4,4 cts. por palabra que en este caso serían 7,3 ptas.
También tendrías que ver el volumen, si es mucho texto puede que te compense y sería una pena perder esta oportunidad.
Hasta luego,
Rosa



Este tema de los abusos y las tarifas es algo de lo que hablamos con frecuencia. Me doy cuenta de que 7 pts va estando dentro de lo aceptable y de ahí para arriba.Pero... una y otra vez doy con empresas/agencias que ofrecen 5 pts, 4 pts, 6 pts. Hay gente que asegura que hay agencias que pagan 8 pts e incluso 10 en España. Dónde???

Eso si no das con las acostumbradas pruebas o pruebecitas de marras...uff


Saludos wildlp

[Edited at 2003-06-06 19:13][/quote]

Coincido con Rosa en lineas generales. Ahí va lo poco que yo sé: es a partir de 0.04y pico cuando el enfermo empieza a abrir los ojos en España, siendo ésta una tarifa muy común. En mi experiencia, la mayor parte de las ofertas se paga entre 0,042 - 0,054 centimicos, según de donde venga, tarifa que, con consistencia y paciencia, acaba por salir pero que muy a cuenta siempre y cuando recibas un volumen decente (vamos, un poco como si estuvieras en plantilla pero acarreando el lastre "autonómico"). A mi modo de ver, ***toda oferta por debajo de la tarifa arriba mencionada deberá ser aceptada únicamente bajo la responsabilidad del que la acepte***.
Las lágrimas se desbordan cuando llega algo a 0,06, pero esto a duras penas te llegará a no ser que estés bien especializado o te ofrezcas directamente a empresas. 0,06 and beyond son un milagro si curras para agencias (mas haberlas haylas, no desesperes), pero debería ser lo muy mínimo con clientes particulares, para no entrar en competencia desleal.
Todo depende de como uno lo sienta, claro. Seguro que si yo tuviera 22 años, estuviera estudiando en la uni, tuviera más pelo, ni un duro en el bolsillo, ganas de ganar experiencia y de llevarme a la chavala a ver X-men al Renoir orgulloso, vamos, me tiraba del rompeolas de culo, desnudo y con aletas por 0,01 y medio...
Que hay tarifas ridículas, vale; que encima anunciadas en pesetas, vale; pero abuso, aunque posible, difícilmente; si acaso autoabuso por aceptarlas, pero cada uno es libre de hacer lo que le apetezca... y a ver quien dura más al final, claro... En fin, como ya se dijo en pasados foros, hay que tener cuidado con la palabra "abuso".
Un saludo
P

[Edited at 2003-06-06 20:46]

[Edited at 2003-06-06 22:34][/quote]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

!!QUE VIVAN LOS ABUSOS!!

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs