Mobile menu

Ayuda con configuración de Workbench (copy source on no match)
Thread poster: MexicoTranslate

MexicoTranslate
Mexico
Local time: 18:19
English to Spanish
+ ...
Sep 19, 2008

Hola, espero me puedan ayudar ya que empiezo a arrepentirme de haber comprado el Trados 2007.
Sucede que cada vez que abro un archivo nuevo para traducción ya sea en Word (2007 también) o en TagEditor, siempre tengo que activar el checkbox de "Copy source on no match" (Translator workbench/Options/Translation Memory Options/Pestaña General) porque, aunque lo hayas marcado previamente, al abrir el nuevo archivo aparece desactivado y la verdad es muy molesto, he tratado de buscarle en la configuración pero no encuentro la solución, si alguien ha sufrido con lo mismo y sabe como arreglarlo, le agradeceré eternamente.
Saludos


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ayuda con configuración de Workbench (copy source on no match)

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs