Mobile menu

V MÁSTER EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS - Madrid
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:14
English to Spanish
+ ...
Jun 10, 2003

V MÁSTER EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS (INGLÉS, FRANCÉS, ALEMÁN)

Este máster está especialmente diseñado para aquellas personas que quieran dedicarse a la interpretación simultánea, consecutiva, de enlace, ... y profundizar en un mercado que cada vez demanda más profesionales.


PROFESORADO

Los profesores son todos intérpretes profesionales con experiencia docente. Contamos con la colaboración de miembros de AICE (Asociación de Intérpretes de Conferencias de España) y de AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias), y de intérpretes de los
tribunales de justicia.

CONTENIDO

El programa consta de 27 créditos para una sola combinación lingüística (inglés, franés, alemán) y de 45 créditos con doble combinación lingüística

MATERIAS

- Interpretación consecutiva (y/o interpretación de enlace)
- Interpretación simultánea (y/o chuchotage)
- Traducción a vista
- Organización de organismos internacionales
- Formación complementaria para intérpretes (protocolo, oratoria, dicción, ...)

TUTORÍAS Y PRÁCTICAS

Ofrecemos la posibilidad de tutorías con intérpretes de AICE y prácticas ante los tribunales de justicia y en otros organismos nacionales e internacionales.

REQUISITOS DE ADMISIÓN

Título de licenciado o equivalente y prueba de admisión.

DURACIÓN DEL CURSO

El máster dará comienzo a mediados de octubre y terminará a finales de mayo. Las clases se imparten de lunes a jueves de 16 h a 20 h, según el idioma, y un viernes al mes, de 16 h a 19 h.

Información: info@cluny-es.com
Tfn.: 91 351 48 22Página web: www.cluny-es.com


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

V MÁSTER EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS - Madrid

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs