Dragon en Español Sugerencias
Thread poster: Silvina Dell'Isola Urdiales
Silvina Dell'Isola Urdiales
Silvina Dell'Isola Urdiales  Identity Verified
Italy
Local time: 18:47
Italian to Spanish
+ ...
Jun 10, 2003

Queridos colegas,

Dada mi inminente operación a causa del Síndrome del Túnel Carpal((, me veo obligada a tomar en consideración la necesidad de utilizar un programa de reconocimiento vocal.

Tengo Dragon 5.0 en Italiano, pero no me acaba de convencer, será que no lo he instruido demasiado o que tendría que cambiarle el micrófono.

Deseo recibir información/consejos de cómo sacarle prov
... See more
Queridos colegas,

Dada mi inminente operación a causa del Síndrome del Túnel Carpal((, me veo obligada a tomar en consideración la necesidad de utilizar un programa de reconocimiento vocal.

Tengo Dragon 5.0 en Italiano, pero no me acaba de convencer, será que no lo he instruido demasiado o que tendría que cambiarle el micrófono.

Deseo recibir información/consejos de cómo sacarle provecho a este programa y dónde lo podría comprar por Internet, preferentemente descontado)

Gracias desde Ya a todos!
silvina
Collapse


 
Valentín Hernández Lima
Valentín Hernández Lima  Identity Verified
Spain
Local time: 17:47
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
Es preciso usarlo regularmente Jun 11, 2003

Ante todo, nuestros deseos de un pronto restablecimiento de tu muñeca y de tu salud en general.

Por mi experiencia con VoiceType de IBM desde 1997 puedo decirte que la conversión de voz a texto es una herramienta maravillosa para todo profesional. Sin embargo, durante las primeras semanas, es muy fácil llegar a pensar que es un juguete casi inútil, porque los niveles de reconocimiento de la voz de un 50% o menos, implican todavía una gran cantidad de trabajo manual y la necesid
... See more
Ante todo, nuestros deseos de un pronto restablecimiento de tu muñeca y de tu salud en general.

Por mi experiencia con VoiceType de IBM desde 1997 puedo decirte que la conversión de voz a texto es una herramienta maravillosa para todo profesional. Sin embargo, durante las primeras semanas, es muy fácil llegar a pensar que es un juguete casi inútil, porque los niveles de reconocimiento de la voz de un 50% o menos, implican todavía una gran cantidad de trabajo manual y la necesidad de volver a dictar y rehacer una y otra vez el texto. Con el uso regular, la precisión de reconocimiento y también tu dominio del software y tu propia superación a través de una mejor vocalización por tu parte pueden llevarte a niveles de reconocimiento de más del 90%, con lo cual te ahorrarías una gran cantidad de fatiga manual, puedes ponerte de pie o caminar por tu oficina mientras dictas con el documento en la mano. Un cambio de posición sumamente saludable para la circulación y desde todo punto de vista que permite llegar al final del día en condiciones físicas mucho mejores.

De igual modo, la función de texto a voz del mismo programa, es decir, el programa te lee lo que has dictado y traducido, te permitirá editar tu texto y detectar cualquier error y posibilidades de mejorar lo que has escrito.

¡Mucha fuerza y ánimo en todo lo que emprendas!

Val

[Edited at 2003-06-11 10:08]

[Edited at 2003-06-11 10:10]

[Edited at 2003-06-11 10:53]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Dragon en Español Sugerencias






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »