Mobile menu

Apostilla en Buenos Aires
Thread poster: Rita Tepper

Rita Tepper  Identity Verified
Local time: 07:43
Member (2008)
Spanish to English
+ ...
Nov 8, 2008

Hola a todos.
Necesito traducir un certificado de defunción del español al inglés por un traductor público y autenticarlo con una Apostilla.
Yo no soy traductora pública y les agradecería que me guíen en cuestiones de precios y pasos a seguir.
El certificado es de Buenos Aires.
Gracias.

Rita


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:43
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Debes contactar a un traductor público directamente Nov 8, 2008

Hola, Rita

Sé que es una verdad de Perogrullo pero es un trabajo que debes derivar, sí o sí.
Te aconsejaría que busques un profesional en el listado de Proz o en los del colegio de traductores, y lo contactes, o bien que presentes tu oferta de trabajo directamente aquí, en la sección "Post Job".
Lo que no corresponde es que hagas tú la traducción y le pidas a un traductor público que firme y legalice el documento. Está su firma en juego, lo cual no es poca cosa. El traductor te dará sus honorarios por el trabajo completo.

Saludos cordiales

Clarisa Moraña


Direct link Reply with quote
 

Rita Tepper  Identity Verified
Local time: 07:43
Member (2008)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Clarisa Nov 8, 2008

Gracias Clarisa por tu respuesta. En ningún momento pensé en traducirlo yo porque es antiético y sobre todo YO NO SOY TRADUCTORA PUBLICA. Sólo buscaba ayuda para encontrar a alguien para realizar este trabajo.
Voy a seguir tu consejo sobre Post Job.
Gracias nuevamente,
Rita


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Apostilla en Buenos Aires

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs