Mobile menu

Petici贸n de correcci贸n de entrada del glosario FR>ES
Thread poster: 脕ngel Espinosa

脕ngel Espinosa
Spain
Member (2005)
French to Spanish
+ ...
Jun 26, 2003

[petici贸n enviada al moderador de las lenguas de que se trata]

Lo siento si he importunado.

He acudido aqu铆 primero por si las personas que ya han respondido esa pregunta o seleccionado la respuesta dada no est谩n conformes con la correcci贸n que propongo.

脕ngel.

[Edited at 2003-06-26 20:16]


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:15
Member
English to Spanish
+ ...
Sugiero referir el tema directamente a los moderadores de la subcomunidad correspondiente Jun 26, 2003

No hay problemas en publicar este tipo de requerimientos en el foro, sobre todo cuando est谩n redactados de manera tan erudita, pero los glosarios son responsabilidad de los moderadores de KudoZ (de la subcomunidad correspondiente) y parece m谩s sencillo referirles estas cuestiones en forma directa.

Podr铆a suceder que el moderador en cuesti贸n no consulte el foro Espa帽ol y el tema quede desatendido. Por otra parte parece interesante traer al foro para su debate aquellas cuestiones en las que no se llegue a un acuerdo en ese primer nivel.

Saludos,
Enrique


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Petici贸n de correcci贸n de entrada del glosario FR>ES

Advanced search






LSP.expert
You鈥檙e a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It鈥檚 easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs