Artículo definido: casos en que se puede omitir Thread poster: jacana54 (X)
| jacana54 (X) Uruguay English to Spanish + ...
Hola, Cuando traduzco o escribo una lista de sustantivos siempre pongo "el" o "la" delante de cada uno. Pero a veces esto resulta muy pesado, sea porque la lista es larga, porque es una tabla, o algo así. He estado buscando y encontré esto: http://www.elcastellano.org/consultas.php? » artìculo definido P: Cuando se escribe una suces... See more Hola, Cuando traduzco o escribo una lista de sustantivos siempre pongo "el" o "la" delante de cada uno. Pero a veces esto resulta muy pesado, sea porque la lista es larga, porque es una tabla, o algo así. He estado buscando y encontré esto: http://www.elcastellano.org/consultas.php? » artìculo definido P: Cuando se escribe una sucesión de sustantivos del mismo tenor ¿se deben anteceder todos por un artìculo?. Ejemplo: Los idiomas mas traducidos son EL INGLÉS, EL FRANCÉS, EL ESPAÑOL, ETC. En mi caso tengo diez idiomas en total. ¿se podría simplemente usar el artículo en el primero, teniendo en cuenta que todos son sustantivos masculinos? Gracias R: Sí, en el caso que propone puede usted, si quiere, poner solo el primer artículo y evitar ponerlo en los demás; es una cuestión de estilo. Y también: http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/71/pyc714.htm Las penalidades, ventajas y deseos del usuario Cuando vemos en un texto una frase como la anterior tendemos, no sé si todos pero sí muchos, a colocar un artículo delante de los sustantivos carentes de él. No obstante, tanto la Academia como expertos en la coordinación (por ejemplo, el profesor Enzo Franchini, de la Universidad de Zúrich, que en 1986 escribió una tesis sobre las condiciones de la coordinación copulativa en español) opinan que frases como esta son correctas. El profesor Franchini considera que en estos casos los elementos coordinados (con «y») o yuxtapuestos constituyen, desde el punto de vista del hablante, una especie de «colectivo» al que se aplica el significado del verbo o predicado. Por eso dice que el sintagma presenta una «lectura colectiva». En cambio, frases semejantes con artículos antepuestos a cada sustantivo pueden tener una «lectura distributiva» del tipo «tanto ... como» que no es posible cuando el artículo antecede, como en el ejemplo del título, a la serie de sustantivos. Esta «lectura distributiva» es la normal en frases como la siguiente, donde la «lectura colectiva» resultaría extraña: «se consultará a los trabajadores, los empresarios y las organizaciones no gubernamentales». Me interesa muchísimo saber qué opinan ustedes, y desde ya se los agradezco. Lucía P. D. ¿Qué le voy a pedir a los Reyes? ¡Martínez de Souza! ▲ Collapse | | |
considera artículos solo a los "definidos" que les llama también "determinados", cuyos significantes son : el, la, los y las. La unidad conocida como "artículo indefinido" (un, una, unos, unas) es magnitud completamente distinta por las funciones que desempeña. Estos son tónicos e independientes mientras que los primeros son unidades átonas dependientes. El artículo propiamente dicho presupone la presencia de otras unidades en las que se apoya fónicamente y de las que no es separable por... See more considera artículos solo a los "definidos" que les llama también "determinados", cuyos significantes son : el, la, los y las. La unidad conocida como "artículo indefinido" (un, una, unos, unas) es magnitud completamente distinta por las funciones que desempeña. Estos son tónicos e independientes mientras que los primeros son unidades átonas dependientes. El artículo propiamente dicho presupone la presencia de otras unidades en las que se apoya fónicamente y de las que no es separable por constituir con ellas un grupo fónico. A veces el sustantivo puede estar o no determinado por el artículo y presentar las correspondientes diferencias de significación: "Sopla el viento" frente a "Sopla viento", "Vino en el coche" frente a "Vino en coche", "Gritaban los niños" frente a "Gritaban niños", "Compraron las rosas" y "Compraron rosas". Dos sustantivos que se consideran en relación íntima pueden agruparse con un solo artículo común:" la envidia y mentira". Si los dos sustantivos pertenecen a géneros distintos, el artículo adopta la forma del masculino: "el tino y memoria perdida". Otras veces predomina el género del primer sustantivo: "Empezamos a experimentar las molestias y abusos del régimen", "Los lugares famosos e incomparables vistas". El caso de los nombres propios amerita otro estudio. En conclusión, si el sustantivo sin artículo vale como clasificador de los objetos denotados, y designa una clase de objetos, el sustantivo con artículo ya no solo clasifica el objeto denotado sino que lo identifica dentro de la clase en cuestión como único. El artículo es un accidente que transforma el sustantivo clasificador en sustantivo identificador. Lucía, espero que te sirva. Muchos saludos. ▲ Collapse | | | jacana54 (X) Uruguay English to Spanish + ... TOPIC STARTER | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Artículo definido: casos en que se puede omitir CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |