Mobile menu

Off topic: Hacerse el sueco
Thread poster: Edwal Rospigliosi

Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 16:03
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Jul 1, 2003

¿Alguien sabe de dónde salió esta frase? ¿Y cuál sería su equivalente en inglés?

Direct link Reply with quote
 
Andres Pacheco  Identity Verified
Local time: 11:03
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Hacerse el sueco: Jul 1, 2003

Te mando dos links; no se usa mucho en Argentina. Es hacerse el bobo, "playing dumb" en inglés.


***'Hacerse el sueco'***
es una expresión utilizada en Cuba, equiparable con 'Hacerse el bobo'. ...
www.terra.com.co/proyectos/festicinecartagena/ hacerseelsueco.html

***Playing dumb*** is being smart. ... Low-ranking monkeys, when ***playing dumb***, are really
playing smart; they decide when to let others know what they know. ...
www.boulderdailycamera.com/science/bekoff/30pscic.html


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 11:03
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
En Chile se usa Jul 1, 2003

y se entiende como "hacerse el que no entiende", el extranjero. Mi esposo, a pesar de ser francés, se hace el sueco cuando lo paran los carabineros.

Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 08:03
English to Spanish
+ ...
También Jul 1, 2003

También el México se usa, y en Chile como dice Claudia, pero ojalá que los "Pacos" no se lleven a su esposo por "desentendido".

Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 16:03
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
¿Y por qué eso? Jul 1, 2003

Es un insulto hacia un de los pueblos más inteligentes del mundo)

Bromas aparte: ¿Alguien sabe el origen o una explicación?

Saludos

Mats J C Wiman
Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe
http://www.MatsWiman.com
http://www.Deutsch-Schwedisch.com
http://www.proz.com/translator/1749
(ProZ.com deu>swe & forum moderator)
eMail : MatsWiman@tele2.se
Street: Träsk 201
Post : S-872 97 Skog
Tel : +46-612-54112
Fax : +46-612-54181
Mobile: +46-70-5769797


Direct link Reply with quote
 
xxxOso
Spanish
+ ...
Una teoría sobre el origen de la frase (suecos/zuecos) Jul 1, 2003

Mats Wiman wrote:
¿Alguien sabe el origen o una explicación?


Hacerse el sueco

Hay quien ha pensado que la frase hace referencia a los "suecos", a los habitantes de Suecia, en especial a sus marineros cuando llegaban a nuestros puertos, que, por no entender nuestra lengua, eran distantes, fríos, no se daban por aludidos, "se hacían los sordos". Así aparece recogido por José María Sbarbi (1843-1910) en su Gran diccionario de refranes de la lengua española a finales del siglo XIX. Es un hecho curioso que esta idea de Sbarbi sea la más extendida popularmente en las décadas de los años sesenta y setenta por la afluencia masiva de turistas a España, entre los que tenían especial fama los suecos y las "suecas", aunque fuesen ingleses, alemanes o daneses; tenían en común su aspecto rubio y esbelto y el desconocimiento de la lengua española.

Sin embargo, la expresión procede de la palabra latina soccus, que era un tipo de calzado bajo, de madera, nuestro actual zueco, que usaban las mujeres y los actores cómicos latinos y griegos; a diferencia de los trágicos, que usaban coturnos, un tipo de bota alta. El soccus era un calzado asociado a los personajes graciosos, vulgares, de poca inteligencia; si añadimos que dio origen a zueco, a zocato -persona zurda- y a zoquete -tarugo de madera y hombre torpe-, entenderemos que hacerse el sueco sea sinónimo de hacerse el tonto, no entender, no enterarse de nada.

Desentenderse voluntariamente de algo, fingiendo que no se oye, no se ve o no se entiende algo.


(Del Abecedario de dichos y frases hechas, de Guillermo Suazo, Madrid, Editorial EDAF, S.A., 1999, p. 95)

http://www.cubacine.cu/revista/no149/sueco.htm

Hugz para todos del Oso ¶:^)


[Edited at 2003-07-01 06:47]


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 16:03
Member (2000)
German to Swedish
+ ...
¡Estupendo! Jul 1, 2003

Gracias Oso!

Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 11:03
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
¡Bravo Oso! Jul 1, 2003

Con esa definición se concilia todo lo dicho, ¡hasta las dos ortografías!

Gracias.


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 16:03
Member (2001)
English to French
+ ...
Prensa Amarilla Jul 1, 2003

¡Hola Claudia !

Cuentanos porque a tu esposo siempre le paran los carabineros...


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:03
English to Spanish
+ ...
Ajá..... Jul 1, 2003

Claudia...te escuchamos.....


Thierry: ¿carabineros son policías, no?

Au


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 11:03
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Esteee... Jul 1, 2003

¿De verdad quieren saberlo?

Primero voy a tener que pasar esto a Off topic entonces, perdona Edwal.

Es como una historia de amor no correspondida. Él trata de olvidarlos, pero ellos (los policías, los carabineros o "pacos")no se resignan.
La tolerancia por los excesos de velocidad es de 5 km cuando está limitado a 90 (en autopista). Tuvo un parte por exceso yendo a 100. Por otro lado en una ciudad desconocida no vio un disco "pare" y chocó con un vehículo manejado por una señora. No hubo más que unos pocos daños materiales, pero lo subieron al vehículo policial y lo llevaron al hospital a hacer una toma de sangre. El juicio (porque hay juicio sistemáticamente) se lleva a cabo en el lugar del suceso (a 2 000 km de nuestra casa). Se presentó (viaje en avión, gastos de hotel) y no tenían los resultados de la alcoholemia, por lo que no se pudo llevar a cabo...

A mí me pararon por exceso de velocidad (80 en lugar de 60) y me retiraron la licencia por 3 semanas.
Las pocas anécdotas que nos han tocado nos han llevado a la conclusión de que no cabe duda de que nuestros carabineros se hacen respetar.


Direct link Reply with quote
 

Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 16:03
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
No hay problema Jul 1, 2003

Claudia Iglesias wrote:

¿De verdad quieren saberlo?

Primero voy a tener que pasar esto a Off topic entonces, perdona Edwal.

Es como una historia de amor no correspondida. Él trata de olvidarlos, pero ellos (los policías, los carabineros o "pacos")no se resignan.
La tolerancia por los excesos de velocidad es de 5 km cuando está limitado a 90 (en autopista). Tuvo un parte por exceso yendo a 100. Por otro lado en una ciudad desconocida no vio un disco "pare" y chocó con un vehículo manejado por una señora. No hubo más que unos pocos daños materiales, pero lo subieron al vehículo policial y lo llevaron al hospital a hacer una toma de sangre. El juicio (porque hay juicio sistemáticamente) se lleva a cabo en el lugar del suceso (a 2 000 km de nuestra casa). Se presentó (viaje en avión, gastos de hotel) y no tenían los resultados de la alcoholemia, por lo que no se pudo llevar a cabo...

A mí me pararon por exceso de velocidad (80 en lugar de 60) y me retiraron la licencia por 3 semanas.
Las pocas anécdotas que nos han tocado nos han llevado a la conclusión de que no cabe duda de que nuestros carabineros se hacen respetar.


No te preocupes, ya con la explicación tan precisa no me quedaron dudas. Sobre lo otro, pues qué bueno que en Chile a la policía se la respete.


Direct link Reply with quote
 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 16:03
Member (2001)
English to French
+ ...
Prensa Amarilla Jul 1, 2003

Hola todos
Yo estaba de broma.
Por eso titulé "prensa amarilla"...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Hacerse el sueco

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs