Mobile menu

Ayuda con lenguaje cifrado
Thread poster: Pilar Díez

Pilar Díez  Identity Verified
Spain
Local time: 00:20
English to Spanish
+ ...
Jan 18, 2009

Hola a todos.
Tengo un problema que os consulto, ya que quizá alguien se haya encontrado antes con algo similar.
El caso es que esto traduciendo una novela muy entretenida sobre la Inglaterra isabelina en la que aparece Shakespeare. Es una novela infantil-juvenil de aventuras. La dificultad radica en el hecho de que se da un lenguaje cifrado y de codificación basado en poemas del autor, cuya clave funciona en inglés pero no en castellano, claro.
Hay también una tabla de codificación con unos ejemplos como "The Queen is good" que también funcionan en inglés. He pensado en pedir consejo a la editorial, pero antes quiero saber si alguno habéis pasado por algo similar. Ya sabéis, no me apetece pasar por alguien sin imaginación y sin recursos...
Si conocéis de alguna fuente que me pueda ayudar, algún libro existente, algún link...

Muchas gracias, como siempre.


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:20
French to Spanish
+ ...
Hasta tu solicitud... Jan 18, 2009

...me parece cifrada, pues no le entiendo muy bien, la verdad.
¿No será posible algún ejemplito?


Direct link Reply with quote
 
xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 00:20
Spanish to English
+ ...
producir el mismo efecto Jan 18, 2009

Pilar Díez wrote:

.... cuya clave funciona en inglés pero no en castellano....



Tendrás que ser muy creativa y reinventarlo en castellaño, enfocando en producir el mismo efecto y olvidandote de las palabras.


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 19:20
Member
English to Spanish
+ ...
¿Algún ejemplo? Jan 19, 2009

¿Y si nos dieras algún ejemplo? Tal vez pudiésemos darte una idea de cómo hacerlo...

Cariños.
Inés


Direct link Reply with quote
 

lingoas  Identity Verified
Germany
Local time: 00:20
German to Spanish
+ ...
preguntar a la editorial Jan 19, 2009

Hola, me parece lo más importante que contactes al lector de la editorial, y si te dan manos libres para ser creativa, pues adelante. Si yo tuviera ese problema, tomaría una colección decimonónica de las obras de Shakespeare en vez de una traducción moderna o incluso una propia. Pero estaría bien ver algún ejemplo.
Un saludo
Daniel


Direct link Reply with quote
 

Pilar Díez  Identity Verified
Spain
Local time: 00:20
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias, os mandaré algún ejemplo Jan 19, 2009

Lía, ya me suponía yo lo del tema de la creatividad... Bueno, ya estoy dándole vueltas y en cuanto me surja una duda concreta os pregunto. Gracias a todas.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ayuda con lenguaje cifrado

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs