Mobile menu

Foro del Instituto Cervantes sobre neologismos
Thread poster: Luis Gonz?lez
Luis Gonz?lez
Local time: 09:31
French to Spanish
+ ...
Jan 19, 2009

Estimados compañeros:

Como tal vez hayáis leído en el último número del boletín puntoycoma (http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/110/pyc110_es.pdf), al tiempo que se ha creado la nueva sección Neológica Mente del boletín, se ha reactivado el foro NeoLógica, del Centro Virtual Cervantes, dirigido tanto a los especialistas de todas las disciplinas como a los profesionales de la lengua. El foro, que en breve se abrirá a todos los usuarios de internet, se propone dar voz a todos los interesados en la tarea de dar nombre en español a los conceptos que van viendo la luz en otros entornos lingüísticos y que indefectiblemente terminan llegando al nuestro. El foro estará articulado con la sección Neológica Mente, en la que se recapitularán los debates del foro, se recogerán propuestas de solución y se propondrán conclusiones.

Os invitamos, pues, a intervenir activamente en NeoLógica, para dar a conocer términos nuevos de otras lenguas que aún no tienen una traducción española consolidada o para proponer o debatir soluciones de traducción. Actualmente se puede acceder al foro mediante dos direcciones:

http://cvc.cervantes.es/foros/foro_neo/

http://cvc.cervantes.es/foro_neo/

¡Animaos a participar!

Grupo de Coordinación
Departamento español
Dirección General de Traducción
Comisión Europea
Bruselas - Luxemburgo


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Foro del Instituto Cervantes sobre neologismos

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs