Foro del Instituto Cervantes sobre neologismos
Thread poster: Luis Gonz?lez
Luis Gonz?lez
Luis Gonz?lez
Local time: 18:32
French to Spanish
+ ...
Jan 19, 2009

Estimados compañeros:

Como tal vez hayáis leído en el último número del boletín puntoycoma (http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/110/pyc110_es.pdf), al tiempo que se ha creado la nueva sección Neológica Mente del boletín, se ha reactivado el foro NeoLógica, del Centro Virtual Cervantes, dirigido tanto a los especialistas de t
... See more
Estimados compañeros:

Como tal vez hayáis leído en el último número del boletín puntoycoma (http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/110/pyc110_es.pdf), al tiempo que se ha creado la nueva sección Neológica Mente del boletín, se ha reactivado el foro NeoLógica, del Centro Virtual Cervantes, dirigido tanto a los especialistas de todas las disciplinas como a los profesionales de la lengua. El foro, que en breve se abrirá a todos los usuarios de internet, se propone dar voz a todos los interesados en la tarea de dar nombre en español a los conceptos que van viendo la luz en otros entornos lingüísticos y que indefectiblemente terminan llegando al nuestro. El foro estará articulado con la sección Neológica Mente, en la que se recapitularán los debates del foro, se recogerán propuestas de solución y se propondrán conclusiones.

Os invitamos, pues, a intervenir activamente en NeoLógica, para dar a conocer términos nuevos de otras lenguas que aún no tienen una traducción española consolidada o para proponer o debatir soluciones de traducción. Actualmente se puede acceder al foro mediante dos direcciones:

http://cvc.cervantes.es/foros/foro_neo/

http://cvc.cervantes.es/foro_neo/

¡Animaos a participar!

Grupo de Coordinación
Departamento español
Dirección General de Traducción
Comisión Europea
Bruselas - Luxemburgo
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Foro del Instituto Cervantes sobre neologismos






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »