Mobile menu

Colegas, andar con ojo, porfa
Thread poster: Parrot

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 11:27
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Jul 14, 2003

Estimados colegas,

Os ruego una vez más que considereis las implicaciones que los precios excesivamente bajos pueden tener sobre la solvencia de un contratista. Investigad toda vez que sea posible adonde se derivan los márgenes (tanto de TIEMPO como de DINERO) porque puede tratarse de una cadena interminable de subcontrataciones. Emplead el Blue Board y todas las demás listas a vuestro alcance (TCR-D, Zahlungspraxis, Uacinos, etc.) antes de comprometeros con cualquier proyecto de sospechoso volumen y tarifas tiradas.

Si una cadena de subsubsubcontrataciones se rompe en alguna parte de su extensión - sobre todo en la fase de cobros (y ojo también con los plazos sospechosos) - podeis acabar con un saco roto sin más posibilidades de indemnización. Han sido demasiados los casos últimamente, y aunque seguimos sin poder aplicar más suelo que el que decidís en conjunto (me refiero a las tarifas agregadas), existe una verdadera voluntad por nuestra parte de poner fin a estas prácticas, cosa que sólo podemos lograr legalmente con vuestra colaboración.

Ha vuelto a ocurrir y se han cebado en los más necesitados. Yo ya no quiero levantar más polvareda con el interminable tema de la globalización ni con los argumentos de lo que toca a cada uno llevarse a la boca. No estoy diciendo tampoco que todos los trabajos mal pagados irán por este camino. Sólo os pediría, tened cuidado en los "zocos del mejor postor."

Gracias por aguantar esta nueva pataleta. Es simplemente que no quiero que os pase nada malo.

Cecilia


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 11:27
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
El intermediario más bienintencionado sigue siendo intermediario Jul 15, 2003

Hola otra vez,

Estoy haciendo lo mejor que puedo para trasformar este posting deprimente (para mí, por lo menos) en algo constructivo.

Mientras escribo, tengo abierta la ventanita de las "rules of etiquette", y no voy a mencionar nombres propios (te lo prometo, Quique). Pero os tengo que recordar que el intermediario más bienintencionado sigue siendo intermediario, y si no logra controlar a cualquiera de los 50 traductores que tiene en un proyecto (mandando todo el proyecto a la porra), sobre todo si ha sido el tercero o incluso el cuarto en la línea de recepción, es hora de plantearse en qué nivel de la línea del "supply and demand" queremos estar. Y si tenemos que subir las tarifas, aunque sea sólo para defendernos y obligar a que nos tomen en consideración directamente, ya sin la intervención de más intermediarios.

Demiasiados viven a sus anchas de nuestro sudor.

No exagero con la estimación de 50 traductores. Ya hemos pescado la mitad.

Si alguien sospecha que forma parte de esa masa, escríbeme con los datos. Hay una acción civil abierta. Afecta sobre todo la comunidad hispana.

Si no os digo más, es porque no quiero entorpecer la labor de los detectives/cazadores.

Soy un lorito inocuo, por más señas...


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:27
Member
English to Spanish
+ ...
El poder de la pluma Jul 15, 2003

Parrot wrote:
Soy un lorito inocuo, por más señas...


¿Lorito inocuo? ¿No se ha dicho acaso que la pluma es más fuerte que la espada?

Hablando en serio, este lorito se merece todo mi respeto, y lo que plantea en este caso es de total sentido común.

Si hay una cadena entre el cliente final y el que termina traduciendo, cuanto más corta sea la cadena mayor será la remuneración del traductor y menor el riesgo de que se corte un eslabón.

Q


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 11:27
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Tercer recordatorio: El uso de los sistemas de advertencia precoz Jul 15, 2003

O ¿debería decir las "crónicas de una caída anunciada"?

Ningún volumen considerable pasa desapercibido en este mundillo. Llevábamos meses escuchando, de parte de varios servicios de información, sobre prácticas poco legítimas/profesionales en torno a ciertas entidades. Tales como mandar de "prueba" a textos sujetos a una cláusula de no divulgación, mensajes del tenor: "es usted demasiado rico, he encontrado a personas más baratas e igual de cualificadas" (¿oís la carcajada?), y finalmente un par de disculpas, "no hemos podido entregar a tiempo...", "éste es el contestador de (bip)."

Corrientes que barrieron todas las orillas de cuatro continentes. En fin, los sistemas de advertencia precoz no están ahí para que no se les escuchen.


Direct link Reply with quote
 

Egmont
Spain
Local time: 11:27
Afrikaans to Spanish
+ ...
DR. MARTIN LUTHER KING... Jul 15, 2003

Parrot wrote:

O ¿debería decir las "crónicas de una caída anunciada"?

Ningún volumen considerable pasa desapercibido en este mundillo. Llevábamos meses escuchando, de parte de varios servicios de información, sobre prácticas poco legítimas/profesionales en torno a ciertas entidades. Tales como mandar de "prueba" a textos sujetos a una cláusula de no divulgación, mensajes del tenor: "es usted demasiado rico, he encontrado a personas más baratas e igual de cualificadas" (¿oís la carcajada?), y finalmente un par de disculpas, "no hemos podido entregar a tiempo...", "éste es el contestador de (bip)."

Corrientes que barrieron todas las orillas de cuatro continentes. En fin, los sistemas de advertencia precoz no están ahí para que no se les escuchen.
SE TE SUBIRAN A LA ESPALDA TANTO COMO TE AGACHES (bis)...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Colegas, andar con ojo, porfa

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs