Informaci贸n sobre traducci贸n de Paginas Web
Thread poster: Claudia Papurello
Claudia Papurello
Local time: 14:02
English to Spanish
+ ...
Jul 15, 2003

Hola!
Quisiera consultar a quien tenga experiencia en la traducci贸n de p谩ginas Web, ya que me lleg贸 una propuesta y como nunca hice el trabajo no sabr铆a en qu茅 basarme para las tarifas. Quisiera saber si adem谩s en general se brinda alg煤n otro tipo de servicios para p谩ginas web, como correcciones...
Muchas gracias!


Direct link Reply with quote
 

Egmont
Spain
Local time: 19:02
Afrikaans to Spanish
+ ...
PAGINAS WEB Jul 15, 2003

claudiap wrote:

Hola!
Quisiera consultar a quien tenga experiencia en la traducci贸n de p谩ginas Web, ya que me lleg贸 una propuesta y como nunca hice el trabajo no sabr铆a en qu茅 basarme para las tarifas. Quisiera saber si adem谩s en general se brinda alg煤n otro tipo de servicios para p谩ginas web, como correcciones...
Muchas gracias!
Las que he traducido hasta ahora me las han pagado siempre por palabra (0.09 鈧-0.07 鈧).


Direct link Reply with quote
 

Lorena Grancelli  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:02
English to Spanish
Traducci贸n de p谩ginas web Jul 15, 2003

Suelo cobrarlas por palabra, como cualquier otra traducci贸n.
Como servicio adicional, manejar un editor HTML (como Dreamweaver) es una ventaja.
Suerte!

Lorena


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:02
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Hola, Claudia Jul 16, 2003

En mi caso, lo manej茅 como un texto "normal". El colegio de Traductores te sugiere una tarifa igual a la de las traducciones de car谩cter no legal. En cuanto a las correcciones, le recargu茅 un 30%, que es lo que me cobr贸 la persona que hizo la correcci贸n.
A trav茅s de mi cliente, me contact茅 con la persona que hab铆a dise帽ado la p谩gina para ver el tema del formato.
Yo lo hice en Word (copi茅 el texto de la p谩gina y lo pegu茅), luego 茅l hizo lo suyo.

Espero te sirva!

Cari帽os,
Andrea


Direct link Reply with quote
 
Gabi
Local time: 19:02
German to Spanish
+ ...
Como un texto normal de M谩rketing Jul 16, 2003

Seg煤n mi experiencia, nadie te pide el Dreamweaver ni nada sino que suben el texto al internet ellos mismos. O sea que te env铆an un documento en formato word, normalito, nada especial. El caso es uqe para presupustar, no me enviaban un documento adjunto sino 煤nicamente el link y sin un programa que cuente caracteres de sitios web, te volv茅s medio china haciendo copy y copy a un doc. de word, sin olvidar ning煤n enlace.

Direct link Reply with quote
 

Lorena Grancelli  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:02
English to Spanish
P谩ginas web - Editor HTML Jul 16, 2003

Gabi wrote:

Seg煤n mi experiencia, nadie te pide el Dreamweaver ni nada sino que suben el texto al internet ellos mismos. O sea que te env铆an un documento en formato word, normalito, nada especial.


Siempre, absolutamente siempre que me piden que trabaje en Word y luego el webmaster pasa el texto a formato HTML y sube la p谩gina a Internet tengo problemas. Por lo general quien se encarga de ello no tiene dominio del idioma y es muuuuuuuy frecuente tener que ver la p谩gina una vez subida a Internet y cambiarle muuuuuuuchas cosas. El trabajo es doble, hay que perseguir al webmaster para que haga los cambios y para que los haga bien.
Actualmente hace un mes que persigo a un webmaster para que incluya modificaciones (que ELLOS ocasionaron al cambiar el formato) en dos sitios. Todav铆a no tuve suerte. Si manej谩s el editor y los convenc茅s de trabajar directamente con el programita, entonces te evit谩s el problemas de la correcci贸n y etc., etc., etc.
Espero te sirva!

Lorena


Direct link Reply with quote
 
Claudia Papurello
Local time: 14:02
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias por el dato! Jul 16, 2003

Gabi wrote:

Seg煤n mi experiencia, nadie te pide el Dreamweaver ni nada sino que suben el texto al internet ellos mismos. O sea que te env铆an un documento en formato word, normalito, nada especial. El caso es uqe para presupustar, no me enviaban un documento adjunto sino 煤nicamente el link y sin un programa que cuente caracteres de sitios web, te volv茅s medio china haciendo copy y copy a un doc. de word, sin olvidar ning煤n enlace.


Direct link Reply with quote
 
Claudia Papurello
Local time: 14:02
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
隆Muchas gracias por la informaci贸n! Jul 16, 2003

Andrea Ali wrote:

En mi caso, lo manej茅 como un texto "normal". El colegio de Traductores te sugiere una tarifa igual a la de las traducciones de car谩cter no legal. En cuanto a las correcciones, le recargu茅 un 30%, que es lo que me cobr贸 la persona que hizo la correcci贸n.
A trav茅s de mi cliente, me contact茅 con la persona que hab铆a dise帽ado la p谩gina para ver el tema del formato.
Yo lo hice en Word (copi茅 el texto de la p谩gina y lo pegu茅), luego 茅l hizo lo suyo.

Espero te sirva!

Cari帽os,
Andrea


Direct link Reply with quote
 

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:02
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
por palabra Jul 16, 2003

Hice muchas p谩ginas web, tanto en formato .doc como en html, con software espec铆fico, y siempre las cobr茅 por palabra.
Suerte
Valeria


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 13:02
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
A lo mejor no piden Dreamweaver Jul 18, 2003

pero cuando lo ofreces, y dices "entrego la traducci贸n en formato html y lo 煤nico que hay que hacer es subirla", les brillan los ojitos.
Y es sumamente f谩cil trabajar con este programa, no se necesita saber nada de programaci贸n o c贸digos.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Informaci贸n sobre traducci贸n de Paginas Web

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
D茅j脿 Vu X3
Try it, Love it

Find out why D茅j脿 Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs