Mobile menu

Off topic: Falleció la coordinadora de la Unidad de Traducciones de la Cancillería Argentina, Ana Braun
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk
Jos√© Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:54
English to Spanish
+ ...
Jul 16, 2003

Una intérprete oficial que será recordada por varios líderes

Reprodujo en inglés y en francés las palabras de seis presidentes argentinos

Guardaba cartas de Bush padre y fotos con el Papa y con Fidel Castro
Clinton la llamaba por su nombre de pila
En enero dio a LA NACION su √ļltima entrevista

"Cuando nuestro presidente viaje al exterior, m√°s de un mandatario le preguntar√° decepcionado: "Pero c√≥mo, ¬Ņno vino Anita?"", imaginaban ayer los familiares de Ana Braun, la traductora oficial de los √ļltimos seis presidentes argentinos, que falleci√≥ el s√°bado √ļltimo.
.
Desde 1987, Braun reprodujo en ingl√©s o en franc√©s, las palabras que Ra√ļl Alfons√≠n, Carlos Menem, Fernando de la R√ļa, Adolfo Rodr√≠guez Sa√°, Eduardo Duhalde y N√©stor Kirchner -adem√°s de sus respectivos cancilleres- dirigieron a l√≠deres y funcionarios de todo el mundo.
.
En enero concedi√≥ a LA NACION la que ser√≠a su √ļltima entrevista.
.
"Hay muchos l√≠deres mundiales que me conocen desde hace much√≠simo tiempo, y eso es una forma de demostrar que aqu√≠ el presidente puede cambiar seg√ļn la elecci√≥n del momento, pero la l√≠nea general de la Canciller√≠a tiene una continuidad", sostuvo Braun entonces.
.
No exageraba cuando hablaba de las grandes personalidades que la conoc√≠an. En el living de su casa, una serie de fotos la recuerdan al lado de quienes llamaba "mis personajes favoritos": el Papa, Fidel Castro, Henry Kissinger, Yitzhak Rabin, Eduardo Frei y George Bush (padre), de quien tambi√©n guardaba algunas cartas personales y a quien defin√≠a como "alguien muy cari√Īoso". Un retrato autografiado de Lady Di completa la colecci√≥n.
.
De la R√ļa mismo se sorprendi√≥ cuando, en una visita a Washington, el entonces presidente Bill Clinton la llam√≥ por su nombre de pila.
.
Giras por el mundo
.
Consultada sobre la cantidad de viajes que realizó como intérprete oficial, Braun dijo no llevar la cuenta. "Deben ser millones", exageró.
.
Lo que sí sabía es que gracias a su cargo visitó países que jamás imaginó llegar a conocer. Comenzó a coleccionar adornos con forma de pato, traídos uno de cada país diferente en el que estuvo, y eso le daba una idea de la cantidad de Estados que visitó: una bandada de 80 descansa en su casa de fin de semana como testimonio de sus viajes por el mundo.
.
"Un intérprete presidencial tiene que tener una resistencia física fenomenal: tiene que dormir en el avión, no tenerles miedo a los vuelos, debe llegar y -sin sufrir el desfase horario- empezar a trabajar desde la escalerilla del avión", describió.
.
Los viajes le depararon decenas de an√©cdotas, pero la alejaron de las vivencias del viajero com√ļn: "Yo siempre digo que el int√©rprete conoce todos los lugares que el turista no conoce, como el Sal√≥n Oval de la Casa Blanca, pero, por otro lado, no ve nada de lo que suele ver el turista".
.
Braun contaba que una vez se encontr√≥ reproduciendo las palabras de Menem... en espa√Īol. "No, Anita, en ingl√©s", le sopl√≥ el ex presidente.
.
Se cuidaba mucho de revelar absolutamente nada del contenido de las conversaciones que traducía. Sus hijos ya ni siquiera le preguntaban, y una vez debió advertirle a su analista que, por más fuertes que fueran las vivencias como intérprete, acerca de esos temas no diría una palabra.
.
"Estoy segura de que cuando empec√© a trabajar me controlaban -dijo, con la tranquilidad de haber respetado siempre el secreto profesional-. Es muy probable que hubiera gente pendiente de ver si algo se podr√≠a haber filtrado a trav√©s de m√≠. Pero despu√©s de tantos a√Īos ya todos saben que pueden confiar en que yo no voy a decir nada de lo que ha sucedido, a qui√©n vieron, cu√°ndo lo vieron, de qu√© hablaron. Nada."
.
--Oliver Galak

Fuente: http://www.lanacion.com.ar/03/07/15/dp_511541.asp
http://www.lanacion.com.ar/03/07/15/dp_511557.asp


Direct link Reply with quote
 

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 13:54
English to Spanish
+ ...
Es una pérdida lamentable Jul 17, 2003

La conocí en mis épocas "protocolares".
Sencilla, culta, inteligente, fina, prudente y bella. ¬°Y no se le escapaba nada!
Sí, es de lamentar.
Claudia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Falleció la coordinadora de la Unidad de Traducciones de la Cancillería Argentina, Ana Braun

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs