Mobile menu

traductor jurado
Thread poster: mbc
mbc
Spain
Local time: 15:42
Spanish to English
+ ...
Jul 21, 2003

Hola a todos. Vivo en Barcelona y soy traductora norteamericana. (Catalán y castellano a inglés) Alguien me podría explicar que hace falta (cursos, examenes oficiales, etc) para ser traductor jurado en España...

Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 15:42
German to Spanish
+ ...
Aprobar el examen Jul 21, 2003

mbc wrote:

Hola a todos. Vivo en Barcelona y soy traductora norteamericana. (Catalán y castellano a inglés) Alguien me podría explicar que hace falta (cursos, examenes oficiales, etc) para ser traductor jurado en España...


Hola mbc,

para ser traductor jurado tienes que aprobar el examen para traductores jurados del Ministerio de Asuntos Exteriores

Todos los años se convocan. Suelen ser por Octubre, Noviembre.

Los exámenes se realizan en Madrid.

El examen consta de 4 partes:

1) traducción de un texto "normal" inglés-español, sin diccionario. El tema : algún artículo de periódico, pasaje literario etc

2) Traducción español-inglés, sin diccionario, de tema parecido

3) Traducción de un texto jurídico inglés-español con diccionario

4) Prueba oral ( a esta no llegué)



Que yo sepa no hay escuelas, academias de preparación.Bueno... en Madrid, la Academia Sampere, creo que es la única (www.eisampere.es).Tienen cursos a distancia. En Barcelona no sé.


Saludos y suerte willdlp





[Edited at 2003-07-21 13:12]


Direct link Reply with quote
 
Jonathan Sanders  Identity Verified
Local time: 15:42
Para ser traductor jurado... Jul 21, 2003

Algo que sí hace falta (y lo sé porque no pude hacerlo para la misma razón) es la nacionalidad española o al menos européa.

Al cumplir con este requisito, existen dos vías de llegar a ser traductor jurado.

1. El exámen del Ministerio de Asuntos Exteriores. Este exámen consiste de 4 partes: traducción directa, traducción inversa (las dos sin diccionarios), traducción de cáracter económico-jurídico, y una entrevista oral en la lengua extranjera (inglés.) Todas las fases del exámen son eliminatorias.

2. Licenciarse en traducción e interpretación de cualquier universidad española. Después de graduarse, sólo hace falta un pequeño trámite.

Muy pocos aprueban el exámen, por su dificultad, aunque irónicamente (igual que se expone en este árticulo http://www.najit.org/proteus/v8n2/miguelezv8n2.htm) no sirve para lo que se supone es su propósito. Efectivamente, es posible llegar a ser intérprete jurado sin saber interpreter, y mucho menos en un ámbito jurídico. Ha sido criticado durante unos años, y por eso han añadido la vía universitaria y la entrevista oral.


Direct link Reply with quote
 
xxxtazdog
Spain
Local time: 15:42
Spanish to English
+ ...
es imprescindible ser europeo Jul 21, 2003

Yo también soy norteamericana, y hace tiempo me hice la misma pregunta. Descubrí que no puedo ser traductora jurada en España por mi nacionalidad:

Cómo se adquiere la condición de traductor jurado

El Ministerio de Asuntos Exteriores convoca todos los años unos exámenes para habilitar traductores. Según el Boletín Oficial de Estado (B.O.E.) y el Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas, que depende de dicho Ministerio, podrán tomar parte en los exámenes quienes reúnan las siguientes condiciones:

-ser mayor de edad
-poseer, al menos, el título español de Diplomado Universitario, Ingeniero Técnico, Arquitecto Técnico o equivalente, o un título extranjero que haya sido homologado a alguno de ellos
-**poseer la nacionalidad española o la de cualquier Estado miembro de la Unión Europea**
http://www.ihes.com/bcn/traduccion/titulostraductorjurado.htm

Sorry.


Direct link Reply with quote
 
mbc
Spain
Local time: 15:42
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
matrimonio? Jul 21, 2003

Hola Cindy, Gracias por responder. Mi marido es español así que tengo la posibilidad (creo) de conseguir nacionalidad española y en parte, por este tema, me interesa. Habrá que investigar.
Hasta luego.


Direct link Reply with quote
 
Jonathan Sanders  Identity Verified
Local time: 15:42
Es verdad, tu sí puedes ser española Jul 21, 2003

Lee este website para saber cómo llegar a ser ciudadana española después de casarte con un español.

http://www.marbella-lawyers.com/ShowQuestion.php3?Id=78

Buena suerte en llegar a ser traductora jurada!

mbc wrote:

Hola Cindy, Gracias por responder. Mi marido es español así que tengo la posibilidad (creo) de conseguir nacionalidad española y en parte, por este tema, me interesa. Habrá que investigar.
Hasta luego.


Direct link Reply with quote
 
Javier Sambola
Local time: 15:42
English to Spanish
+ ...
traductor jurado catalán Jul 22, 2003

mbc wrote:

Hola a todos. Vivo en Barcelona y soy traductora norteamericana. (Catalán y castellano a inglés) Alguien me podría explicar que hace falta (cursos, examenes oficiales, etc) para ser traductor jurado en España...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

traductor jurado

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs