Mobile menu

En traducciones públicas si piden más de un juego, ¿debo cobrar un adicional por firma?
Thread poster: María Angélica Fernández

María Angélica Fernández  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:18
English to Spanish
+ ...
Feb 23, 2009

Hola!

Recientemente tuve que hacer unas traducciones públicas para un cliente privado, relacionadas con certificados de estudios, diplomas y otros documentos para ser enviados a universidades extranjeras, de Estados Unidos, para ser más precisa.
Lo que me pidió el cliente es si le hacía más de un juego de cada una ya que lo tenía que enviar a diferentes universidades, todos sellados y firmados por mí.
Me gustaría saber si Uds. colegas cobran algún adicional por firma, ya que esta vez a este cliente no le cobré por los juegos extra. No me negaría a hacerle un juego, pero en total me pidió 6 de cada uno..

Saludos,
Angélica


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 05:18
Italian to Spanish
+ ...
Las copias deben llevar un precio aparte Feb 23, 2009

Depende de cada país.
Aquí en Italia cobramos una tarifa por la traducción propiamente dicha y luego una cantidad aparte por el juramento de todo el documento.
Si el cliente quiere luego varias copias juradas, cobramos también una tarifa por cada copia (algo menos de la mitad de lo que se cobra por el primer ejemplar, pero eso lo decide cada traductor).
Aquí tienen que aplicarse también los timbres del Estado y derechos de secretaría. Eso, claramente, también se cobra aparte.

En España, por el contrario, es más frecuente aplicar una tarifa general más elevada cuando se trata de una traducción jurada. Para las copias no sé que es lo habitual; tampoco sé cómo funciona en otros países.

En cualquier caso, creo que cuando se hacen copias "oficiales" tu responsabilidad aumenta y eso tiene que tener un precio.

María José



[Modificato alle 2009-02-23 16:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Rocío Silveira de Andrade  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:18
English to Spanish
+ ...
Se cobra un porcentaje Feb 23, 2009

Hola Angélica:

Es bastante común que los clientes pidan ejemplares adicionales de traducciones públicas de documentos personales. En esos casos se suele cobrar un 30% (no taxativo) del total del documento traducido **por copia**.

Fijate en el sitio del CTPCBA, en el área para matriculados, donde están los aranceles orientativos. Se hace mención a los casos que comentaste.

Saludos.
Rocío


Direct link Reply with quote
 

María Angélica Fernández  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:18
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Porcentaje Feb 24, 2009

Gracias Rocío:

Encontré lo que me decías dentro de los aranceles orientativos para traductores - actuación pericial. Lo tendré en cuenta para futuros trabajos.

Copias y/o agregados de documentos ya traducidos, firmados y sellados por el mismo matriculado (el importe de los honorarios será, como mínimo, el 30% del estimado para el trabajo original).

Saludos,
Angélica


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

En traducciones públicas si piden más de un juego, ¿debo cobrar un adicional por firma?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs