Mobile menu

Se√Īalar Origen y Destino
Thread poster: Henry Hinds

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 05:20
English to Spanish
+ ...
Feb 9, 2002

Me permito plantear esta idea:



Que nuestros colegas que hacen consultas se√Īalen el origen del escrito sobre el cual solicitan la traducci√≥n de alg√ļn t√©rmino, y de igual manera se√Īalen el destino de la traducci√≥n.



Me refiero al país o en el caso en que el destino sea población hispana en EE.UU., el estado o la región (suroeste, frontera, Miami, NYC, etc.); o si es al inglés si se trata de destino en EE.UU. y/u otros países de habla inglesa.



De igual manera, al contestar conviene se√Īalar que la versi√≥n que uno ofrece se usa en tal o cual pa√≠s o regi√≥n.



Claro, a veces el traductor ni sabe; conviene se√Īalarlo tambi√©n si es el caso.



Lo anterior será aplicable mayormente tratándose de términos legales, instituciones de gobierno, términos técnicos, neologismos, términos emergentes y otros en que por lógica pueda haber variaciones entre un país o región y otro y en otros casos no tendrá trascendencia.



Claro que veo que hay personas que lo hacen, y si pide alguien alg√ļn t√©rmino vigente en Espa√Īa por ejemplo, me callo; y si pide un t√©rmino mexicano, contesto.



Creo que es una recomendación que se debe generalizar entre los usuarios del sitio, y se dará el caso entre otros pares de idiomas también.



¬ŅQu√© opinan los dem√°s?
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 12:20
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Apoyo la idea Feb 10, 2002

Es cierto que a veces te devanas los sesos intentando contestar a una pregunta y al final propones un término que no es adecuado para el país al que va dirigido. Decepcionante

Direct link Reply with quote
 

lcmolinari  Identity Verified
Canada
Local time: 07:20
Member
French to English
+ ...
Buena idea Feb 11, 2002

Henry estoy de acuerdo porque todos sabemos que un sólo término puede tener 5 sentidos diferentes segun el país.



Yo siempre lo hago porque por la mayor parte yo s√© de donde provienen mis textos. Y adem√°s, muchas veces pido que alguine de tal pa√≠s me contesta con el t√©rmino usado en el pa√≠s especificado. Lo malo es que casi siempre no funciona. Recibo muchos aportes, y todos dicen \"En mi pa√≠s...\" o \"En M√©xico/Espa√Īa...\". Aunque me ayudan todos, todavia no obtengo una clara respuesta del uso de la palabra en el pa√≠s en cuesti√≥n.



Por lo tanto, sigo haciéndolo y creo que es buena idea que todos lo hagan.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Camara
United States
Local time: 07:20
Spanish to English
+ ...
Me encanta la idea Feb 11, 2002

¬°Me encanta la idea!

Direct link Reply with quote
 
Dyran Altenburg  Identity Verified
United States
Local time: 07:20
English to Spanish
+ ...
Opino que, como dice el dicho... Feb 11, 2002

Pedir no empobrece. Dar es lo que aniquila.



Quote:


On 2002-02-09 18:05, fronterizo wrote:

¬ŅQu√© opinan los dem√°s?



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Se√Īalar Origen y Destino

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs