Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Lyrics Cucurrucucu Paloma - Caetano Veloso
Thread poster: Nadjezda Heymans
Nadjezda Heymans
Local time: 08:48
English to Dutch
+ ...
Aug 18, 2003

Dear Spanish Translators,
I am desperately seeking for the English translation of the above mentioned song.
Thank you for your time and hoping someone can help me out.
Nadjezda Heymans


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:48
Member
English to Spanish
+ ...
Cucurrucucú Paloma Aug 18, 2003

Welcome to our forum!

Cucurrucucú Paloma

Dicen que por las noches
no más se le iba en puro llorar;
dicen que no comía,
no más se le iba en puro tomar.
Juran que el mismo cielo
se estremecía al oír su llanto,
cómo sufrió por ella,
y hasta en su muerte la fue llamando:
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
ay, ay, ay, ay, ay gemía,
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
de pasión mortal moría.
Que una paloma triste
muy de mañana le va a cantar
a la casita sola
con sus puertitas de par en par;
juran que esa paloma
no es otra cosa más que su alma,
que todavía espera
a que regrese la desdichada.
Cucurrucucú paloma, cucurrucucú no llores.
Las piedras jamás, paloma,
¿qué van a saber de amores?
Cucurrucucú, cucurrucucú,
cucurrucucú, cucurrucucú,
cucurrucucú, paloma, ya no le llores.

~Caetano Veloso
http://www.softgenes.com/skylar/cp.html


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 02:48
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Quique :-) Aug 18, 2003

She wants them in English

Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:48
Member
English to Spanish
+ ...
Small detail Aug 18, 2003

Claudia Iglesias wrote:

She wants them in English


Ouch!
Es lo que pasa por trabajar todo el fin de semana
Q


Direct link Reply with quote
 
Gabi
Local time: 08:48
German to Spanish
+ ...
:-) Aug 18, 2003

Coo coo roo coo coo, paloma
tell her that I'm oh so lonely . . .
Coo coo roo coo coo, paloma
tell her that I love her only . . .

Please, pretty little dove,
hurry to my love, tell her this for me . . .
Since she is far away,
every day is sad, blue as it can be . . .
I couldn't even start,
pouring out my heart, to her in a letter . . .
You, pretty little bird,
you can sing the words, you can tell her better . . .

Coo coo roo coo coo, paloma
coo coo roo coo coo ( Spanish )

Coo coo roo coo coo . . .
coo coo roo coo coo . . .
coo coo roo coo coo . . . paloma . . .

Music by Sosa Tomas Mendez
and lyrics by Patricia P. Valando
English lyrics by Ronnie Carson

-----

Aunque no tiene mucho que ver esta versión que encontré, comparando con el texto de arriba... (?)

[Edited at 2003-08-18 18:11]


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 01:48
French to Spanish
+ ...
De tangos y canciones mexicanas. Aug 18, 2003

Siempre pensé que los argentinos sólo sabían de tangos (¡y más two2tango!), pero veo que para dramas y penas, nuestros pueblos se parecen bastante... ¡ayayayayayyyy!

Direct link Reply with quote
 
xxxOso
Spanish
+ ...
El autor (por si sirve de algo el dato) ¶:^) Aug 18, 2003

Hola,
La canción "Cucurrucucú paloma" es del compositor mexicano Tomás Méndez.

No sabía que también la cantara Caetano Veloso pero sí conozco la versión más popular de Lola Beltrán y la de Nana Mouskouri.

"Tomás Méndez Sosa nació el 25 de julio de 1927 en Fresnillo, Zacatecas. Como Secretario del trío Los Diamantes viajó por toda la República y por otros países. Antes se había desempeñado en diferentes oficios. En la XEW laboró como animador del público asistente a los programas que se transmitían en vivo: su misión consistía en indicar al público el momento de los aplausos; también trabajo como asistente de productores radiofónicos.
El año de 1954 fue definitivo para Tomás Méndez: su canción ranchera Gorrioncillo pecho amarillo empezó a sonar fuerte y firme, y a ese éxito siguieron, en el mismo año, los huapangos Cucurrucucú paloma, y Desafío, y las canciones rancheras Que me toquen las golondrinas, El tren sin pasajeros y Tres días...."

http://www.grupoplata.com.mx/biografias/tmendez.html

Buena suerte en la búsqueda de la traducción al inglés y saludos del Oso ¶:^)


Direct link Reply with quote
 
xxxOso
Spanish
+ ...
Another version in English & French ¶:^) Aug 18, 2003

CU-CU-RCU-CU PALOMA
(T. Mendez / E. Marnay / J. Zarek / J. Larue)
Frank Zappa
Nana Mouskouri

Softly the night wind singing
Tells me it's bringing my love to me
With every breath it's sending
Love never ending across the sea
My heart and I are trying
To keep from crying
But we are lonely
Fly little bird go winging
And please lead him home safely to me

Cucurrucucú Paloma
Cucurrucucú no llores
Las piedras jamás paloma
que van a saber de amores

What good is my tomorrow
When filled with sorrow just like today
I need him here to hold me
Here to enfold me, always to stay
So little bird please find him
And then remind him I am so lonely
Fly little bird, go winging
And please lead him home safely to me

Cucurrucucú Paloma
Cucurrucucú no llores
Las piedras jamás paloma
que van a saber de amores

Cucurrucucú
Cucurrucucú
Cucurrucucú
paloma ya no lo llores

*****

COUCOURROUCOUCOU PALOMA
(T. Méndez / E. Marnay / J. Larue)
Nana Mouskouri


Le vent chasse un nuage
Qui fait sa route vers l'infini
La mer parle au rivage
Et je l'écoute et je m'ennuie
Je suis seule à comprendre
La chanson de l'oiseau qui passe
J'attends d'un cœur qui tremble
Celui qui viendra prendre sa place

Cou-cou-rou-cou-cou paloma
Cou-cou-rou-cou-cou paloma

Dis-moi si l'amour existe
Moi pour qui les jours sont tristes

Libre, mon cœur est libre
Celui qui m'aime me le prendra
Vivre, je voudrais vivre
Oui mais qui m'aime je ne sais pas
Je suis seule au rivage
Et je chante à l'oiseau qui danse
De nuage en nuage
J'ai pour lui la voix de l'espérance

Cou-cou-rou-cou-cou paloma
Cou-cou-rou-cou-cou paloma

Ce soir je ne suis plus triste
Je sais que l'amour existe
Cou-cou-rou-cou-cou
Cou-cou-rou-cou-cou
Cou-cou-rou-cou-cou
Je sais que l'amour existe


*****
http://lyricsplayground.com/alpha/songs/c/cucurcucupaloma.html


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:48
English to Spanish
+ ...
Oso... Aug 18, 2003

Oso wrote:

No sabía que también la cantara Caetano Veloso

saludos del Oso ¶:^)


Caetano no la canta, Caetano la acaricia, con esa tonadita que tiene y esa voz única.

Hay un compacto que se llama FINA ESTAMPA en el que Veloso canta canciones muy típicas de América, las que no son de Brasil, las canta en castellano.

Acá lo tengo lo fui a buscar porque lo adoro.

Mirá, te sorprendería escucharlo cantando:

Lamento Borincano
Cucurrucucú Paloma
Haiti
Contigo en la Distancia

Y hay otro, que también se llama FINA ESTAMPA (¿?) que incluye otros temas latinoamericanos:

Rumba Azul
María Bonita
Pecado
Recuerdos de Ypacaraí
Capullito de Alelí (ayyy.....)
Vete de mí
La Golondrina


Acuérdate de Acapulco, María Bonita....


Oso, ahí va:

http://homepage.mac.com/jedsundwall/mp3/040603/paloma.mp3

Nadjezda,

Sorry for the off-topic within the off-topic, but Caetano is one of my passions Au



[Edited at 2003-08-18 18:46]


Direct link Reply with quote
 
xxxOso
Spanish
+ ...
Eso mero ¶:^) Aug 18, 2003

AURORA HUMARAN wrote:
Caetano no la canta, Caetano la acaricia, con esa tonadita que tiene y esa voz única.


Gracias, Au. ¡Qué hermosura! ¿Lo has escuchado cantando "O Leaozinho"?

Un abrazo del Oso emVelosado ¶:^)


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:48
English to Spanish
+ ...
:-))) Aug 18, 2003

Tengo todos sus compactos y los que se fueron con alguna división de bienes fueron reemplazados.

Caetano viene cada 2 ó 3 años a la Argentina, una vez con otro grande: Gilberto Gil. ¿Sabías que los dos tuvieron que exiliarse de Brasil por problemas políticos? Muchos años vivieron en Reino Unido por ese motivo.Caetano es hermano de otra ídola: María Bethania. La voz de María es hermosa pero la de él...no tiene comparación. Bueeeeno, soy un poco fanática.

Recién estaba escuchando Capullito de Alelí (¿es mexicana también, Oso?) de ese mismo compacto que él grabó como homenaje a todos los países hermanos de Latinoamérica. Es gracioso porque a mis oídos argentinos la pronunciación de "capullito" que hace Caetano (similar al español, al chileno, ahora no recuerdo cómo pronuncian ustedes, creo que igual con una "i" en la "ll", ¿?) suaviza mucho la palabra. Pero...por otra parte es muy "jotozo", más que los españoles, pero esto se debe a la variedad de portugués que habla Caetano. (Escuchá cuando dice que la paloma GGGGemía)

Tiene una voz muy especial. En ese homenaje nos sorprendió cantando un tangazo: MANO A MANO además de un tema de Fito Páez. Como verás un tipo muy abierto en materia musical. Un grande.


"Soy loco por tí América
soy loco por tí de amores"....

Au


[Edited at 2003-08-18 19:05]


Direct link Reply with quote
 
xxxOso
Spanish
+ ...
Jibarito y capullitos ¶:^) Aug 18, 2003

AURORA HUMARAN wrote:
Recién estaba escuchando Capullito de Alelí (¿es mexicana también?)


"Capullito de Alelí" es del compositor puertorriqueño Rafael Hernández "El Jibarito".

Es gracioso porque a mis oídos argentinos la pronunciación de "capullito" que hace Caetano (similar al español, al chileno, ahora no recuerdo cómo pronuncia ustedes) suaviza mucho la palabra.


Y es que de por sí la palabra "capullito" encierra un cúmulo de ternura y sensualidad. La "ll" mexicana es suavecita y ya todo el conjunto: "capullito de alelí, dame tu aroma seductor y un poquito de tu amor porque tú sabes que sin ti la vida es nada para mí" está como para decírselo a alguien al oído... y bueno....espero que Nadjezda tenga a bien disculparnos el intercambio de emociones y alegrías

Otro abrazo,
Oso ¶:^)


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:48
English to Spanish
+ ...
El valor significante de los sonidos... Aug 18, 2003

Gracias Oso, yo pensaba que era una canción de Mexiquito.

¿Sabés algo? me recordaste este parrafito que tenía por ahí y que había leído sobre el libro "La Seducción de las Palabras" del español Alex Grijelmo.


..."Por ejemplo la letra "i" se ha apropiado del  mensaje de lo pequeño, de lo que ha de cuidarse… liviano, delicado, mínimo, ínfimo, pizca… "las -ies- llevan prendidas la escasez y la ligereza, porque su sonido se apropió de ellas", afirma Grijelmo. Y así sucesivamente, la "j" y la "ch" se instalan en las palabras del desprecio; las "erres" connotan energía, fuerza… por tanto, se puede decir que los sonido tienen un valor significante, al menos en una cierta cantidad de palabras, por encima de su etimología"...

A esto le llamo irse de tema, pero bueh...ustedes ya le han dado a nuestra visitante de los Países Bajos un par de traducciones ¿no?.

Así es la vida, caminos que van cambiando de rumbo...



[Edited at 2003-08-19 00:45]


Direct link Reply with quote
 
xxxOso
Spanish
+ ...
Sigo emVelosado ¶:^) Aug 19, 2003

Después de haberla oído aproximadamente chorromil veces... no puedo dejar de escucharla... una y ya... una y ya.... un poquititito y ahora sí ya.... ahora sí ya es la última, bueno no, mejor la penúltima...

Gracias otra vez, Au, por el regalito
Gracias por emVelosarme

Con cariño,
Oso ¶:^)


Direct link Reply with quote
 
Nadjezda Heymans
Local time: 08:48
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you for all your replies Aug 19, 2003

Dicen que por las noches
no más se le iba en puro llorar;
dicen que no comía,
no más se le iba en puro tomar.
Juran que el mismo cielo
se estremecía al oír su llanto,
cómo sufrió por ella,
y hasta en su muerte la fue llamando:
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
ay, ay, ay, ay, ay gemía,
Ay, ay, ay, ay, ay cantaba,
de pasión mortal moría.


[Coo coo roo coo coo, paloma
tell her that I'm oh so lonely . . .
Coo coo roo coo coo, paloma
tell her that I love her only . . .

Please, pretty little dove,
hurry to my love, tell her this for me . . .
Since she is far away,
every day is sad, blue as it can be . . .
I couldn't even start,
pouring out my heart, to her in a letter . . .
You, pretty little bird,
you can sing the words, you can tell her better . . .]

Anque mí español no es perfetto, creo que la traduccion en ingles arriba no es justo. Ya lo dice tu Gabi. Quisiera mucho encontrar la traduccion exacta de esa cancion porque significa mucho para mi.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Lyrics Cucurrucucu Paloma - Caetano Veloso

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs