Tarifas para corrección médica
Thread poster: Silvia Gómez
Silvia G√≥mez  Identity Verified
Local time: 13:03
German to Spanish
+ ...
Aug 31, 2003

Hola a todos! Me gustar√≠a saber qu√© tarifa se suele cobrar (por p√°gina o por hora) por la correcci√≥n de traducciones m√©dicas. Mi hermano peque√Īo (bueno, no tan peque√Īo), quiere dedicar parte de su tiempo a este tipo de trabajo. √Čl es m√©dico en Espa√Īa y se est√° especializando en cirug√≠a tor√°cica. Tiene muy buenos conocimientos del ingl√©s y del alem√°n, que ser√≠an las lenguas de partida.
Muchas gracias por vuestra ayuda y opiniones!
Silvia


Direct link Reply with quote
 

Karina Pelech  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:03
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
algunas sugerencias Aug 31, 2003

Hola Silvia,

Te contamos nuestra experiencia:
En general, las tarifas de corrección serían aproximadamente el 50% de la tarifa de traducción por palabra de origen (si el texto está relativamente bien traducido).
Pero para que tu hermano se empiece a empapar de lo que significa dedicarse a corregir traducciones médicas, te copiamos algunos enlaces que tal vez le sean de utilidad.
Saludos cordiales desde Argentina,

Allan & Karina

Un artículo sumamente interesante para imprimir, leer y tener en cuenta:
http://www.infomed.sld.cu/revistas/san/vol3_4_99/san08499.htm

Biblioteca del traductor médico
Fernando A. Navarro

http://www.medtrad.org/Biblioteca/FernandoNavarro.htm

Libros

Navarro FA. Diccionario cr√≠tico de dudas ingl√©s-espa√Īol de medicina. Madrid: McGraw-Hill/Interamericana, 2000; 576 + xix p√°gs.
Navarro FA. Viaje al coraz√≥n de uno mismo o ¬Ņpor qu√© demonios escriben los m√©dicos? Discurso de ingreso en la Asociaci√≥n Espa√Īola de M√©dicos Escritores y Artistas. Madrid, 1999; 60 p√°gs.
Navarro FA. Traducción y lenguaje en medicina (1ª edición: mayo de 1997; 2ª edición: octubre de 1997; reimpresión: enero del 2000). Barcelona: Fundación Dr. Antonio Esteve, 1997; 155 págs.
Fuentes Arderiu X, Casti√Īeiras Lacambra MJ, Navarro Gonz√°lez FA. Diccionario ingl√©s-espa√Īol de ciencias de laboratorio cl√≠nico. Federaci√≥n Internacional de Qu√≠mica Cl√≠nica, 1997; 48 p√°gs.
[En línea: http://www.leeds.ac.uk/ifcc/dict/spandict.html]

Otro libro:
http://www.infomed.sld.cu/revistas/aci/vol3_3_95/aci06395.htm

Un postgrado
http://www.tradmed.uji.es/

[Edited at 2003-08-31 14:52]


Direct link Reply with quote
 
Silvia G√≥mez  Identity Verified
Local time: 13:03
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias! Sep 1, 2003

Le pasaré la información, para que se vaya haciendo una idea.
Saludos desde Colonia
Silvia


ACB & KMP wrote:

Hola Silvia,

Te contamos nuestra experiencia:
En general, las tarifas de corrección serían aproximadamente el 50% de la tarifa de traducción por palabra de origen (si el texto está relativamente bien traducido).
Pero para que tu hermano se empiece a empapar de lo que significa dedicarse a corregir traducciones médicas, te copiamos algunos enlaces que tal vez le sean de utilidad.
Saludos cordiales desde Argentina,

Allan & Karina

Un artículo sumamente interesante para imprimir, leer y tener en cuenta:
http://www.infomed.sld.cu/revistas/san/vol3_4_99/san08499.htm

Biblioteca del traductor médico
Fernando A. Navarro

http://www.medtrad.org/Biblioteca/FernandoNavarro.htm

Libros

Navarro FA. Diccionario cr√≠tico de dudas ingl√©s-espa√Īol de medicina. Madrid: McGraw-Hill/Interamericana, 2000; 576 + xix p√°gs.
Navarro FA. Viaje al coraz√≥n de uno mismo o ¬Ņpor qu√© demonios escriben los m√©dicos? Discurso de ingreso en la Asociaci√≥n Espa√Īola de M√©dicos Escritores y Artistas. Madrid, 1999; 60 p√°gs.
Navarro FA. Traducción y lenguaje en medicina (1ª edición: mayo de 1997; 2ª edición: octubre de 1997; reimpresión: enero del 2000). Barcelona: Fundación Dr. Antonio Esteve, 1997; 155 págs.
Fuentes Arderiu X, Casti√Īeiras Lacambra MJ, Navarro Gonz√°lez FA. Diccionario ingl√©s-espa√Īol de ciencias de laboratorio cl√≠nico. Federaci√≥n Internacional de Qu√≠mica Cl√≠nica, 1997; 48 p√°gs.
[En línea: http://www.leeds.ac.uk/ifcc/dict/spandict.html]

Otro libro:
http://www.infomed.sld.cu/revistas/aci/vol3_3_95/aci06395.htm

Un postgrado
http://www.tradmed.uji.es/

[Edited at 2003-08-31 14:52]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifas para corrección médica

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS ‚Äď Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development ‚Äď a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs