Mobile menu

Más talleres de traducción en BS.AS.
Thread poster: Elena Miguel

Elena Miguel  Identity Verified
Spain
Local time: 09:15
English to Spanish
+ ...
Sep 2, 2003

TALLERES PARA TRADUCTORES DE INGL√ČS


--------------------------------------------------------------------------------

SETIEMBRE/OCTUBRE de 2003

Buenos Aires, Argentina

OBJETIVO: Brindar elementos teóricos, incorporar abundante terminología y realizar práctica de traducción del y al inglés.


DIRIGIDOS A: Traductores P√ļblicos, Cient√≠fico T√©cnicos, Int√©rpretes y estudiantes avanzados de la carrera.

SETIEMBRE

1) LOS MERCADOS y LAS INVERSIONES FINANCIERAS

EN ARGENTINA y E.E.U.U.: MERCADO ACCIONARIO

Dentro del Mercado de Capitales, este taller analizar√° este instrumento en particular; proporcionar√° los fundamentos te√≥ricos y brindar√° abundante terminolog√≠a en ingl√©s y espa√Īol; se realizar√° pr√°ctica de traducci√≥n del y al ingl√©s de art√≠culos de actualidad y documentaci√≥n diversa.

TEMARIO:

* STOCKS AND STOCK EXCHANGES

I. INTRODUCTION: Some Basic Terms and Concepts. II. STOCKS: Different types of stocks: common, preferred, penny stocks, blue chips, income and growth stock, defensive and cyclical stock, mid-caps and small caps; bearer and nominative shares; outstanding and treasury shares; book entry and certificated shares.Stock splits. Dividends and capital gains. The stock certificate. III. GOING PUBLIC: Venture capital firms. IPOs. Primary and secondary offerings. Primary and secondary market. Underwriters; types of underwriting arrangement. The prospectus and the tombstone. Pricing the issue. Cost of going public and new issues. IV. THE MARKETS: Basic terms: auction style; open outcry; the trading floor; bid and ask price; listing; market cycles. The participants: brokers, dealers, traders, underwriters, specialists, market makers. The process: trading in the stock exchange. The buyers: individual and institutional investors. Buying stocks: round lots and odd lots. The traditional stock market and other exchanges in Argentina and the U.S.A. V. THE ELECTRONIC STOCK MARKET: NASDAQ. PORTAL. MAE. Requirements for stock market listing. VI. ADRs.: Sponsored and unsponsored ADRs. The Custodian Bank. The Depositary Bank. CEDEARs. ADRs. VII. SOME TRICKS OF THE TRADE: Selling short and buying on margin. Margin account; margin call; meeting the call. VIII. STOCK QUOTATIONS: The ticker tape. IX. INFORMATION ABOUT STOCKS: Stock tables: reading the tables. P/E; high, low and close; stock prices. Financial reports: earnings per share; ROE; payout ratio; annual and quarterly reports. X. RIGHTS - WARRANTS - PRIVATE PLACEMENTS. XI. READING THE AVERAGES / INDEXES. Dow Jones; Standard & Poor's 500; FTSE.

FECHA: s√°bado 20 de Setiembre de 10 a 18 hs.

CIERRE DE INSCRIPCI√ďN: 16 DE SETIEMBRE

2) TRADUCCI√ďN DE CERTIFICADOS DE ESTUDIO

TEMARIO:

I. AMERICAN EDUCATIONAL SYSTEM: 1) The Structure of Education in USA.

II. RELATED TERMINOLOGY: 1) College Programs; 2) Degree Requirements; 3) Academic Calender: Quarter/Semester Hours; 4) Accreditation; 5) Evaluation of Student Progress: Grades, Credits, GPA; 6) Administration and Faculty Charges; 7) Student Classification; 8) Transfer Student and Transfer Credits; 9) Transcripts/Grade Reports.

III. TRANSCRIPTS: Presentación de la traducción; sellos y formalidades a seguir.

Una vez analizada la terminología, se traducirán certificados analíticos al y del idioma extranjero. Se trabajará con catálogos de diferentes universidades estadounidenses y se brindarán sitios web.

FECHA: s√°bado 27 de setiembre de 10 a 18 hs.

CIERRE DE INSCRIPCI√ďN: 23 DE SETIEMBRE

OCTUBRE

3) INTRODUCTION TO CONTRACTS AND AGREEMENTS

TEMARIO:

I. Fundamentos teóricos y prácticos para la traducción a partir de la comparación de textos; II. Análisis de la terminología básica utilizada en las siguientes cláusulas: 1.Definitions; 2. Purpose; 3. Term; 4. Time and Manner of Payment; 5. Rights and Obligations; 6. Liability; 7. Waiver; 8. Warranty and Disclaimer; 9. Default; 10. Remedies for Breach of Contract; 11. Termination; 12. Assignment; 13. Force Majeure; 14. Notices; 15. Applicable Law; 16. Entire Agreement; 17. Arbitration.

Se trabajará con distintos tipos de contratos, a saber: Contrato de Compraventa de Energía; Oferta para el procesamiento de Gas por una UTE; Contrato de Leasing. Además, se proveerá información sobre sitios Web y bibliografía.

Una vez inscripto, el participante recibirá material para su traducción. Durante la clase se realizarán los comentarios y las correcciones correspondientes.

FECHA: s√°bado 11 de octubre de 10 a 18 hs.

CIERRE DE INSCRIPCI√ďN: 6 DE OCTUBRE

4) LOS MERCADOS y LAS INVERSIONES FINANCIERAS

EN ARGENTINA y E.E.U.U.: MERCADO DE BONOS

Dentro del Mercado de Capitales, este taller analizar√° este instrumento en particular; proporcionar√° los fundamentos te√≥ricos y brindar√° abundante terminolog√≠a en ingl√©s y espa√Īol; se realizar√° pr√°ctica de traducci√≥n del y al ingl√©s de art√≠culos de actualidad y documentaci√≥n diversa.

TEMARIO:

* BONDS

I. INTRODUCTION: Some Basic Terms and Concepts. II. BONDS: What is a bond? Classification of Bonds and Characteristiscs of each Type. Money Markets vs. Capital Market. Trading the Bond. The Bond Certificate. III. HOW BONDS ARE SOLD: How New Issues are sold. How Already Issued Bonds are sold. A Bond's Worth. The Price of Bonds. IV. RATING BONDS. V. OTHER TYPES OF BONDS: Collateralized Bonds vs. Debentures. Subordinated vs. Junior Bonds. Floating-rate vs. Fixed-rate Bonds. Convertible vs. Non-convertible Bonds. Callable vs. Non-callable Bonds. Sinking Fund Bonds. Zero-coupon bonds. Municipal Bonds. Agency Bonds. VI. TRACKING BOND PERFORMANCE. VII. THE DEBT MARKET IN ARGENTINA: Different Types of "Obligaciones negociables" in Argentina. Tax Exemptions.

FECHA: s√°bado 25 de octubre de 10 a 18 hs.

CIERRE DE INSCRIPCI√ďN: 21 DE OCTUBRE

NOTA: los talleres 1 y 4 pueden to mar se como un complemento de la Jornada "Los Mercados y las Inversiones Financieras en Argentina y E.E.U.U." del 9/08 pasado o bien de manera separada.


--------------------------------------------------------------------------------

DOCENTES:

(1) (4) Mar√≠a del Rosario Alonso: Traductora P√ļblica y Profesora de Ingl√©s, U.C.A., 1972-75 (diploma de honor). Ex titular de la C√°tedra de Gram√°tica Inglesa I y II, USAL. Profesora de Habilitaci√≥n Profesional (Traducci√≥n Jur√≠dica), U.B., en ambos casos en la carrera de Traductorado y Profesorado de Ingl√©s. Prof. de Ingl√©s para ejecutivos y personal de empresa. Traductora free-lance para el Banco Mundial y empresas locales. Sus temas de especializaci√≥n son los legales, econ√≥micos y burs√°tiles. Ha realizado estudios de post-grado a distancia con la City of London University y ha asistido al Seminar in Business and Law for Translators and Interpreters en la National-Louis University, Chicago, U.S.A. Es miembro de la A.T.A.

(2) (3) Matilde L. Fabrello, Traductora P√ļblica de Ingl√©s, USAL, 1978, especializada en temas energ√©ticos, legales y contables. Ex. Prof. de Traducci√≥n e Interpretaci√≥n II (U.B.A) y Ciclo Introductorio del Traductorado (USAL). Ha asistido a cursos en la Roosevelt University y la NLU de Chicago. Profesora de Ingl√©s para ejecutivos y profesionales en empresas privadas y estatales. Ha trabajado en la traducci√≥n de peque√Īos, medianos y grandes proyectos, entre ellos documentaci√≥n presentada ante el Banco Mundial y el B.I.D. Directora de MF Business English. Trabaja en proyectos educativos con la National-Louis University, Chicago, IL., EE.UU. desde 1997.


--------------------------------------------------------------------------------

LUGAR:

HOTEL CAMBREMON, Suipacha 30.

(Este lugar puede modificarse de acuerdo con el n√ļmero de participantes)

ARANCELES(*):

TALLERES
ARANCEL GENERAL
ARANCEL c/ DESCUENTO PARA PARTICIPANTES DE LA JORNADA" LOS MERCADOS Y LAS INVERSIONES FINANCIERAS" 9/08

HASTA EL 9/09
HASTA EL 16/09
HASTA EL 9/09
HASTA EL 16/09

STOCKS
$ 75.-
$ 88.-
$ 65.-
$ 75.-

HASTA EL 12/09
HASTA EL 23/09
-----
-----

CERTIF. DE ESTUDIOS
$75.-
$ 88.-
-----
-----

HASTA EL 30/09
HASTA EL 06/10
-----
-----

CONTRACTS & AGREEMENTS
$ 75.-
$ 88.-
-----
-----

HASTA EL 10/10
HASTA EL 21/10
HASTA EL 10/10
HASTA EL 21/10

BONDS
$ 75.-
$ 88.-
$ 65.-
$ 75.-


(*) Incluyen materiales y refrigerio.

Se entregar√° certificado de asistencia.

Consultar por descuentos grupales (4 o m√°s personas)

FORMA DE PAGO:

El pago podrá efectuarse en efectivo, mediante depósito o transferencia bancaria o cheque para Traductores de Argentina. Favor solicitar datos. Consultar forma de pago para Traductores de Uruguay y otros países limítrofes. Para abonar en efectivo en esta oficina, se ruega acordar horario previamente.

MF BUSINESS ENGLISH

INFORMES E INSCRIPCI√ďN:

4311-9988

mf@ba.net/ mfbuseng@hotmail.com /mfbuseng@arnet.com.ar


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:15
English to Spanish
+ ...
:-) Sep 3, 2003

Gracias Elena, muy amable.

Aurora


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Más talleres de traducción en BS.AS.

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs