ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: MBrowne Trans
Uso y diferencias entre "este" y "éste"
MBrowne Trans
Mexico
Local time: 22:52
English to Spanish
+ ...
Aug 21, 2009

Hola a todos, hay un tema que siempre me ha desconcertado y que a mi parecer, ni siquiera la RAE puede explicarlo bien en términos prácticos y sencillos para los simples mortales.

El el uso del acento en la palabra "este" y "éste" o "esta" y "ésta".

Esto es lo que dice el diccionario panhispánico de dudas

3.2.1. Demostrativos. Los demostrativos este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales, pueden ser pronombres (cuando ejercen funciones propias del sustantivo): Eligió este; Ese ganará; Quiero dos de aquellas; o adjetivos (cuando modifican al sustantivo): Esas actitudes nos preocupan; El jarrón este siempre está estorbando. Sea cual sea la función que desempeñen, los demostrativos siempre son tónicos y pertenecen, por su forma, al grupo de palabras que deben escribirse sin tilde según las reglas de acentuación: todos, salvo aquel, son palabras llanas terminadas en vocal o en -s (→ 1.1.2) y aquel es aguda acabada en -l (→ 1.1.1). Por lo tanto, solo cuando en una oración exista riesgo de ambigüedad porque el demostrativo pueda interpretarse en una u otra de las funciones antes señaladas, el demostrativo llevará obligatoriamente tilde en su uso pronominal. Así, en una oración como la del ejemplo siguiente, únicamente la presencia o ausencia de la tilde en el demostrativo permite interpretar correctamente el enunciado: ¿Por qué compraron aquéllos libros usados? (aquéllos es el sujeto de la oración); ¿Por qué compraron aquellos libros usados? (el sujeto de esta oración no está expreso, y aquellos acompaña al sustantivo libros). Las formas neutras de los demostrativos, es decir, las palabras esto, eso y aquello, que solo pueden funcionar como pronombres, se escriben siempre sin tilde: Eso no es cierto; No entiendo esto.

En resumen, se supone que no se usa el acento, únicamente en caso de ambigüedad, sin embargo me gustaría escuchar más opiniones, sobre todo de traductores que se han enfrentado varias veces al dilema de acentuar o no la palabra para enriquecer la traducción y clarificarla.

Muchas gracias


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Local time: 22:52
Partial member
English to Spanish
+ ...
Un punto muy cortito Aug 21, 2009

En lo personal, eso de usar tildes en base a si hay o no ambigüedad me parece una metida de pata garrafal de la Academia por muchas razones que ahora no tengo tiempo de explicar. Sin embargo, hay que seguir las reglas. Lo mismo pasa con el adverbio 'solo'/'sólo'.

En el caso de las localizaciones, la cosa no es tan fácil. La Academia tiene reglas que simplemente no pueden aplicarse debido a la estructura de las cadenas, el uso de variables y las repeticiones de las mismas frases en diversos contextos. Los que traducimos software no podemos saber siempre cuál va a ser el contexto porque este siempre va a variar.

[Edited at 2009-08-21 18:30 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Carvallo
Mexico
Local time: 22:52
English to Spanish
Más fácil: Aug 21, 2009

(Esta, estos, estas): Este pantalón es muy bonito.

(Ésta, éstos, éstas): La reunión fue inaugurada por éste (una persona inmediata anterior, de la que se omite el nombre).

(Esa, esos, esas): En ese momento recordé todo.

(Ésa, ésos, ésas): Ése es mi primo (una persona inmediata anterior, de la que se omite el nombre).

(Aquella, aquellos, aquellas): Aquel árbol.

(Aquélla, aquéllos, aquéllas): Está latente lo que dijo aquél (una persona anterior a otra inmediata, de la que se omite el nombre).

Los de arriba son ejemplos que se explican solos. ¿Vale?

En la oración de ejemplo de la RAE: ¿Por qué compraron aquéllos libros usados?, se refiere, pues, a "aquellos chavos", pero se omiten "los chavos", por eso se acentúa "aquéllos". De otra forma sería: ¿Por qué compraron aquellos chavos libros usados?



Direct link Reply with quote
 

Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 00:52
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
De acuerdo con Tadzio Aug 21, 2009


Tadzio Carvallo wrote:


En la oración de ejemplo de la RAE: ¿Por qué compraron aquéllos libros usados?, se refiere, pues, a "aquellos chavos", pero se omiten "los chavos", por eso se acentúa "aquéllos". De otra forma sería: ¿Por qué compraron aquellos chavos libros usados?



Totalmente de acuerdo con Tadzio.

Y agrego por las dudas, en esta última oración, aquéllos no modifica a libros sino a "chavos" (como dice Tadzio), tipos, hombres, estudiantes o lo que fuere que se hubiere mencionado anteriormente.


Direct link Reply with quote
 

Narcis Lozano Drago  Identity Verified
Spain
Local time: 05:52
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Normas y consistencia Aug 21, 2009

La normativa, tal y como aparece en el DPD es bastante laxa:


Por lo tanto, solo cuando en una oración exista riesgo de ambigüedad porque el demostrativo pueda interpretarse en una u otra de las funciones antes señaladas, el demostrativo llevará obligatoriamente tilde en su uso pronominal.


Interpretado literalmente, esto significa que se puede obviar la tilde cuando no hay ambigüedad, pero que también es correcto ponerla aunque esta no exista. Para más inri, en la propia página del la RAE se contradice esta normativa, en el sentido de que en su página, en la sección de preguntas frecuentes, aparece:


Solamente cuando en un enunciado concreto el demostrativo pueda interpretarse como pronombre o como adjetivo, de manera que el sentido resulte ambiguo, llevará tilde diacrítica en su uso pronominal:


Preguntas frecuentes RAE

Por tanto, si sigues las reglas, lo más correcto es no poner acentos cuando no hay ambigüedad (que en el caso de los pronombres demostrativos debe de ser el 90% de los casos). Personalmente, ese es le criterio que sigo cuando no hay más instrucciones

Eso sí, muchos correctores desconocen esta regla. Eso hace que, cuando entrego algún texto que sé que va a ir a manos de un corrector, siempre añada una nota indicando que aplico este criterio. Se da el caso además que en muchos manuales de estilo (el de Editorial Planeta, por ejemplo), se indica que se ha de poner siempre las tildes diacríticas en los demostrativos y en solo. Muchos periódicos también aplican este criterio. En esos casos, el que paga, manda.

Cuando soy yo el corrector, lo que exijo es que se haga con consistencia. Si se aplica el criterio de tilde haya o no ambigüedad, entonces se debe hacer en todos los casos; si no, lo marco como error. Si se elige el criterio de solo cuando hay ambigüedad, ponerla cuando no existe esa ambigüedad también lo considero error. Cuando la regla es laxa o ambigua, no importa tanto el criterio como la consistencia.

Un saludo,

Narcis

[Edited at 2009-08-21 22:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 00:52
English to French
+ ...
Demostrativos los hay de 2 tipos: Aug 21, 2009

están los adjetivos (que siempre acompañan un substantivo) y los pronombres, que, como bien dice su nombre, representan un substantivo y permiten evitar repetirlo.

Ejemplo:

¿Lo cononces a este vecino? No, a ést no lo conozco, sólo conozco aquél.

Por ello el uso del tilde.

Por lo menos fue eso lo que me enseñaron en mis cursos de español y lo que aprendí en mis viajes por América Latina

¡Buen fin de semana!

Bruno



[Modifié le 2009-08-22 12:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 05:52
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
La peligrosa ambigüedad Aug 22, 2009


Claudia Alvis wrote:
En lo personal, eso de usar tildes en base a si hay o no ambigüedad me parece una metida de pata garrafal de la Academia por muchas razones que ahora no tengo tiempo de explicar. Sin embargo, hay que seguir las reglas. Lo mismo pasa con el adverbio 'solo'/'sólo'.

Totalmente de acuerdo. No se pueden dejar las cosas a criterio de cada uno si queremos tener un criterio común. Personalmente siempre uso la tilde cuando le toca, exista o no riesgo de ambigüedad.

[Edited at 2009-08-22 06:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 

David Russi  Identity Verified
United States
Local time: 21:52
English to Spanish
+ ...
Yo también. Aug 22, 2009


Tomás Cano Binder, CT wrote:
Personalmente siempre uso la tilde cuando le toca, exista o no riesgo de ambigüedad.

[Edited at 2009-08-22 06:11 GMT]


Yo también. Es imposible seguir dos normas a la vez, de modo que sigo siguiendo la que seguí siempre. Cuando leo el texto de otro, sigo la norma establecida en ese texto (pero debe guardar coherencia interna).

Cuando se aclare la cuestión, me adaptaré a la norma clara.


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Local time: 22:52
Partial member
English to Spanish
+ ...
La regla es clara. Pienso que es compleja, nociva y estúpida, pero es clara. Aug 22, 2009

La regla es clara tanto como para los demostrativos, como para el adverbio 'solo'. La tilde se debe usar SOLAMENTE cuando haya riesgo de ambigüedad; de lo contrario, la palabra vendría a estar mal escrita.

Lo siento Tadzio, pero en tus ejemplos, hay varios errores. "Ése es mi primo". Ahí, 'Ése' es incorrecto, debe ser: "Ese es mi primo". Ahí no hay riesgo de ambigüedad, nadie podría pensar que 'ese' cumple el papel del adjetivo. La oración debe ser 'Ese es mi primo'.

La Academia es clara en su propia complejidad:

Por lo tanto, solo cuando en una oración exista riesgo de ambigüedad porque el demostrativo pueda interpretarse en una u otra de las funciones antes señaladas [o adjetivo o pronombre], el demostrativo llevará obligatoriamente tilde en su uso pronominal. (Noten el que el adverbio 'solo' tampoco lleva acento.)

La regla es estúpida por muchos motivos: la ambigüedad podría ser una cuestión muy subjetiva en ciertos casos. Pero el mayor problema es que, al no haber una regla inamovible, la regla existente se puede inferir de una u otra forma si es que no se tiene acceso al material de la Academia. La gran mayoría de la gente no consulta el Panhispánico, ni ninguna otra fuente similar, para aprender a escribir. La mayoría hemos aprendido las reglas inconscientemente al leer. Con esta regla, la Academia está demostrando, una vez más, su falta de simple sentido común y su elitismo al asumir que todos van a leer la regla.

Como dice Narcis, el gran problema es la falta de consistencia.

Si a esto le añadimos que la Academia decide cambiar su propias reglas cada 20 años. Creo que todos nosotros aprendimos en el colegio que el pronombre 'este' debe llevar acento (porque antes no decíamos tilde), pues ya no... solo a veces... depende.

[Edited at 2009-08-22 14:39 GMT]

[Edited at 2009-08-22 14:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 00:52
English to French
+ ...
Vale otra norma hoy día Aug 22, 2009

y yo no lo sabía.

Hallé esto en este sitio: http://www.elcastellano.org

» Esta última - Este último

P: Entiendo que, en el caso de estas frases, "esta" y "este" no llevan tilde, incluso al no ir seguidas de un sustantivo. Lo que quisiera saber es la explicación por la cual esto es así. ¿Será que "última" y "último" fungen como sustantivo? Gracias

R: Ahora los pronombres demostrativos no llevan tilde más que en caso de anfibología. De todas formas, en el caso de «este último», tiene usted razón al afirmar que el demostrativo sería un determinante que acompañaría a un artículo sustantivado, como si fuera «el último».



Bruno


Direct link Reply with quote
 

Narcis Lozano Drago  Identity Verified
Spain
Local time: 05:52
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
La norma no es tan clara, al menos no es categórica Aug 22, 2009


Claudia Alvis wrote:


La Academia es clara en su propia complejidad:

Por lo tanto, solo cuando en una oración exista riesgo de ambigüedad porque el demostrativo pueda interpretarse en una u otra de las funciones antes señaladas [o adjetivo o pronombre], el demostrativo llevará obligatoriamente tilde en su uso pronominal.


Fíjate Claudia en ese obligatoriamente. Esto implica que cuando en una oración no exista riesgo de ambigüedad, no será obligatorio poner tilde. Por tanto, será opcional ponerla o no. Si se sigue esta regla, los ejemplos de Tadzio serían correctos (lo que hace que sigan siendo correctos los textos anteriores a la regla).

Pero claro, esto se contradice con lo que se dice en la sección de preguntas frecuentes del sitio web de la Academia que cito arriba. Sin embargo, como asumo que lo que aparece en el DPD tiene prioridad, esa es la regla que creo que se debe seguir.

Estas reglas no son precisamente algo nuevo. Las nuevas reglas de 1959 (sí, cincuenta años atrás) ya indicaban:

16.ª Los pronombre éste, ése, áquel, con sus femeninos y plurales llevarán normalmente tilde, pero será lícito prescindir de ella cuando no exista riesgo de anfibología.
18.ª La palabra solo, en función adverbial, podrá llevar acento ortográfico, si con ello se ha de evitar una anfibología.


Así que la idea básica de estas normas lleva ahí mucho tiempo, otra cosa es que en las escuelas y en los cursos de extranjeros se tienda a simplificarlas.

En lo que sí coincido es en que son innecesarias. En realidad, lo que el dicta el sentido común es que tanto los demostrativos como la palabra «solo» no deberían llevar tilde en ningún caso. No se trata de distinción entre una forma tónica y una átona, como en el caso de el/él, aún/aun, cómo/como, más/mas, etc. Además, si se tiene en cuenta el contexto y la puntuación, me atrevería a decir que la posibilidad de ambigüedad es prácticamente nula, y aunque existiera, esta también se puede dar entre otras palabras homófonas que no llevan esta tilde (no hay «gato/gáto»).

Un saludo,

Narcis

[Edited at 2009-08-22 19:56 GMT]


Direct link Reply with quote
 

ICL  Identity Verified
Spain
Local time: 05:52
English to Spanish
+ ...
Otra referencia más Aug 24, 2009

Hola:

Aquí dejo el enlace de otro hilo de este foro español, de hace un par de años, en el que también tuvo lugar un intercambio de opiniones básicamente sobre el mismo tema:

"Estoy harto de solo/sólo y esta/ésta...."

Buena semana,

Ivette


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Uso y diferencias entre "este" y "éste"






SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »
Across Personal Edition – Free Full Version for Freelance Translators
Across is an integrated CAT tool, which means that you will find everything you need in one place.

Freelance translators receive a full version of Across Personal Edition, a single-workstation version of Across, for free. You are always working in one and the same environment, regardless of whether you would like to create a new project, translate a do

More info »