Mobile menu

Las PC o las PCs, DVD o DVDs...
Thread poster: A Hayes
A Hayes
Australia
Local time: 19:21
Sep 22, 2003

¿qué opinan con respecto al plural de estos intrusos? Es una duda que hace rato que quiero compartir en el foro (espero que no esté repetida... hice una búsqueda y no la encontré)-

a-


Direct link Reply with quote
 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:21
Dutch to English
+ ...
El plural de las siglas Sep 22, 2003

La Real Academia pone lo siguiente:
http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000005.nsf/(voAnexos)/arch280D92BF40D7F966C1256B1E004128EE/$FILE/sigla.htm
3. Plural de las siglas. Aunque pueden pluralizarse en la pronunciación ([oenejés] = ‘organizaciones no gubernamentales’), en la escritura el plural de las siglas es invariable, es decir, no modifican su forma cuando designan un referente múltiple. La indicación de pluralidad se hace mediante las palabras que las introducen: unas ONG, los ISBN, dos PC. Es, por ello, recomendable en la escritura introducir siempre la sigla plural con un determinante: Representantes de [algunas, varias] ONG se reunieron en Madrid. Debe evitarse el uso, tomado del inglés, de realizar el plural de las siglas añadiendo una s minúscula, precedida o no de apóstrofo: *PC’s, *ONGs.


Direct link Reply with quote
 
A Hayes
Australia
Local time: 19:21
TOPIC STARTER
gracias, Marijke Sep 22, 2003

La verdad es que no leo mucho sobre computación en castellano. Pero parecería que hay una falta de uniformidad terrible en los medios, sobre todo en el uso del plural de PC y de DVD.

En fin, gracias por el enlace.

alejandra.


Direct link Reply with quote
 
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:21
English to Spanish
+ ...
No se usa la Sep 22, 2003

Hola,

Te cuento que esta misma pregunta se la hizo un participante presente durante un seminario / charla, dictado por la Dra. Alicia Zorrilla, y al que asistimos con Au hace dos semanas.

No se debe usar. Lo correcto es decir / escribir, por ejemplo: las PC -- las ONG.

Alicia Zorrilla, miembro de número de la Acedemia, y la Academia dixit.

Saludos,

JL


[Edited at 2003-09-22 13:28]


Direct link Reply with quote
 
A Hayes
Australia
Local time: 19:21
TOPIC STARTER
hola... Sep 22, 2003

¡qué interesante que debe de haber sido ese seminario, no?

gracias por contarme.

Saludos;

a-


Direct link Reply with quote
 
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:21
English to Spanish
+ ...
Interesante es poco... Sep 22, 2003

Hola,

Fue una jornada completa...

Por la mañana, Alicia M. Zorrilla nos deslumbró con su maestría y nos recordó que sabemos poco Es un placer escucharla... Siento que me hipnotiza cuando habla y juega con el juego de las palabras.

Por la tarde, Silvana Debonis desplegó parte de sus conocimientos y dirigió un taller sobre traducción financiera bastante interesante.

Mira la descripción de Au sobre ese día: http://www.proz.com/topic/14119

Saludos,

jl


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Las PC o las PCs, DVD o DVDs...

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs