Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
\"Pros\" poco profesionales
Thread poster: Teresa Duran-Sanchez

Teresa Duran-Sanchez  Identity Verified
Spain
Local time: 02:04
German to Spanish
+ ...
Feb 21, 2002

Todos tenemos derecho a equivocarnos o a decir tonterías en el calor de una discusión del Kudoz.



Pero otra cosa es ver individuos que día tras otro dicen completas ridiculeces en el KudoZ, que no tienen perfil o que lo tienen hecho un desastre, que cometen unas faltas de ortografía horribles.



Me refiero aquí a un solo individuo en particular que parece ser nativo de español (o por lo menos tiene un nombre español) y que lleva participando una temporada en las preguntas inglés-español. Su perfil está en inglés pero tiene unos fallos que hacen daño a la vista.



Las respuestas que da son listas de palabras copiadas y pegadas de diccionario, sin contexto, sin pies ni cabeza. No traduce, pone una palabra tras de otra. No una vez sino docenas de veces. Hasta mi sobrino de cuatro años escribe mejor que él.



No me cabe ninguna duda en absoluto de que esta persona actúa de buena fé, ¿pero cómo decirle que está haciendo el ridículo y que sus respuestas no llegan a ninguna parte? ¿Cómo decirle que para participar hay que SABER escribir primero? ¿Me callo y ya está? No soy quién para juzgar a los demás...


Direct link Reply with quote
 
Pilar T. Bayle  Identity Verified
Local time: 02:04
English to Spanish
+ ...
My 2 cents... Feb 21, 2002

Personalmente creo que nadie puede juzgar a un colega. Lamentablemente, hay muchas personas apuntadas a ProZ que no llegan a ser los profesionales que decimos ser. A veces, en las preguntas, se nota que hay personas que no tienen ni idea de lo que están haciendo. En una época que tú no conociste, los comentarios a las respuestas eran anónimos... Y excesivamente viciosos. Es fácil desarrollar simpatías o antipatías en ProZ, y el anonimato parecía brindar un disfraz aceptable para decir las cosas que de otra manera no habríamos dicho.

Mi recomendación es que si quieres decirle algo a esa persona, lo hagas en privado. También te recomendaría que lo tratases de la manera que te gustaría ser tratada si estuvieras en su situación.



Un saludo,



P.


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:04
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
¡dejad que cada quien se exprese... Feb 21, 2002

para que lo conozcamos...!



Me parece muy bien que cada quien demuestre claramente lo que es.

El principal motivo es porque sirve para demostrar sus conocimientos: buenos o malos. Si las personas reiteradamente demuestran su ineptitud, sus colegas jamás confiarán en ellas para pasarles un trabajo. Por el contrario, su exhiben talento, podrán ser recomendadas y buscadas cuando se necesite una colaboración. Por ejemplo, ¿a esa persona que responde, en tu opinión, con ridiculeces le darías un trabajo o la recomendarías? Estoy segura que no. De haber impedido que se exprese libremente no la conocerías.

Afortunadamente, para tranquilidad de aquellos que preguntan y requieren una respuesta confiable, siempre habrá un Proz responsable y serio que se encargará de neutralizar una ridiculez colocado un \"disagree\".

Del mismo modo, cuando alguien emita una respuesta sensata, sus colegas le darán un \"agree\" y podrás tener la seguridad de que la ayuda es efectiva.





Saludos cordiales



Clarisa Moraña


Direct link Reply with quote
 

laurab
Mexico
Local time: 19:04
English to Italian
+ ...
hola Feb 21, 2002

si, Pilar tiene toda la razón, el respeto a la gente es super importante, sobre todo si alguien está tratando de ayudar...... pero lo único que le diría yo a esta persona es de acordarse que Kudoz es un sistema para auydar a gente que necesita respuestas correctas, que confia en los traductores que le contestan. Entonces que conteste solo si piensa poder ayudar, y no para agregar más dudas! Y si lo que está haciendo es en buena onda, pues lo va a entender sin problemas. Saludos a todos.

laura


Direct link Reply with quote
 

Camara
United States
Local time: 20:04
Spanish to English
+ ...
De acuerdo con Clarissa Feb 21, 2002

Se exactamente a quien se refiere el comentario, y a mi la verdad me parece muuuy graciosas sus respuestas. Lo más sorprendente todavía es que ha habido \"askers\" que aceptan y premian sus respuestas. Esto es todavía más gracioso. Y no lo digo en son burla, la verdad es que todos tenemos derecho a aportar si queremos. Me ha ocurrido en ocaciones proponer un término el cual estoy 100% segura que es el correcto, y el asker se decide por el otro, que a mi juicio y en mi mercado sonaría \"raro\". En fin, hay que darle espacio a todo, bueno, raro, malo, aceptable, Proz de veras profesionales, pseudo Proz y demás. Además es de humanos errar. Ojala el compañero en cuestión, no se desanime y pueda aprender algo de los que sí saben corregir y explicarle con educación qué está mal en su propuesta.



Con cariño por favor, todos somos delicados.



Saludos desde mi México querido.

C.


Direct link Reply with quote
 

Hans Gärtner  Identity Verified
Local time: 02:04
German to Spanish
+ ...
No se puede callar a nadie Feb 21, 2002

Por suerte o por desgracia: no se pueden censurar las intervenciones en KudoZ. Porque si se estableciera una censura ¿dónde estarían los límites de lo censurable? ¿quién velaría por ellos?

Y hay más de uno que contesta con una ligereza \"envidiable\". Por no hablar de las intervenciones donde uno mismo se da cuenta de que ha dicho una tontería al medio segundo de decirla, o cuando ve la contestación acertada de un compañero.

Todo esto sonn razones de más para apoyar la postura de Clarisa.



Hans
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)  Identity Verified
Local time: 19:04
Spanish to English
+ ...
Opinión Feb 22, 2002

Cidcampeador:

Sé a quién te refieres y también he pensado lo mismo que tú. Las opiniones de los demás colegas al respecto son muy útiles, pues, ciertamente, cada quien va siendo puesto en su lugar por el propio intercambio entre colegas. Por lo demás, creo que Proz se está convirtiendo en un excelente medio de consulta para los profesionales (o visitantes) del área. Creo que es un lugar en que uno puede aprender e ir creciendo. El simple hecho de que dediquemos tiempo a apoyarnos ya vale más que el oro.


Direct link Reply with quote
 

Teresa Duran-Sanchez  Identity Verified
Spain
Local time: 02:04
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Una lección de humildad... Feb 22, 2002

Tolerancia, tenéis toda la razón. He recapacitado desde que mandé mi mensaje ayer y creo que hay que dejar que cada uno exprese sus ideas como quiera. Al fin y al cabo, KudoZ no es sino un medio idóneo para el aprendizaje; desde que participo en él he mejorado mi número de pulsaciones por minuto y he descubrierto fuentes de información insospechadas. ¿Que uno confunde el cu... con las témporas, como diría Cela que en paz descanse? Pues allá cada uno, de los errores se aprende...



¡Gracias por vuestras respuestas!


Direct link Reply with quote
 

Egmont
Spain
Local time: 02:04
Afrikaans to Spanish
+ ...
INQUISICION Feb 22, 2002

La mentalidad inquisitorial no desaparece tan fácilmente.

Tiempo al tiempo.


Direct link Reply with quote
 

César Cornejo Fuster  Identity Verified
Local time: 02:04
English to Spanish
+ ...
Ya le has juzgado Feb 22, 2002

Dices: \"No soy quién para juzgar a los demás\", después de escribir cosas como \"está haciendo el ridículo\" o \"mi sobrino de cuatro años escribe mejor que él\". Efectivamente, le estás juzgando, pero a lo mejor sí que eres la persona indicada. Llevo unos meses participando en Proz tras acabar mis estudios. No me veo identificado en tus críticas, pero a lo mejor soy yo quien está haciendo el ridículo sin darme cuenta. En mi opinión, ya que lo has puesto en conocimiento de todo el mundo, podrías decírselo al interesado. El tono ya es cosa tuya.

Direct link Reply with quote
 
bunnie  Identity Verified
United States
Local time: 20:04
Member
English to Spanish
Feb 22, 2002

Yo soy relativamente nueva en el foro y tal vez la opinión de alguien que no lleva mucho tiempo os pueda servir. En este tipo de foros siempre termina habiendo alguien que se pasa de la raya, pero en este caso -creo que sé a quién te refieres- no creo que haya mala intención. Es verdad que fastidia ver respuestas incongruentes a preguntas que necesitan una respuesta muy concreta y muy rápida, todos trabajamos con fechas de entrega muy ajustadas y no tenemos tiempo para leer bobadas... pero míralo de forma positiva: cómo contrasta la opinión de un profesional con la de alguien que está tratando de adivinar o que responde por puro pasatiempo. En mi caso, un noventa por ciento de las veces que he expuesto dudas en el tablón, me las habéis respondido magníficamente: como profesionales. Y como ha dicho alguien ya en este foro, al final todo se reduce a una cuestión de confianza. Esta es una herramienta fenomenal para todos, todos aprendemos y todos nos beneficiamos, así que lo mejor es simplemente ignorar estas cosas y centrarnos en el trabajo, que es lo que a final de mes paga nuestras facturas.

Aprovecho para daros las gracias a todos los que me habéis echado una mano con mis \"dilemas\".

Un abrazo.


Direct link Reply with quote
 
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:04
English to Spanish
+ ...
Quizás sea yo.... Feb 22, 2002

Puede ser cualquiera de nosotros. Todos hemos apretado el ratón o \'mouse\' antes de darnos cuenta. Algunos, es cierto, lo hacen no por error sino por \'amor al arte\' y sabiendo su ignorancia o falta de conocimientos.

Entiendo y comparto la postura de Cidcampead y su comentario. También entiendo y comparto la postura de que no debemos juzgar a los demás.

Ahora bien, el foro en el que estamos se ha diseñado para participar y dejar fluir nuestras ideas. Está hecho para compartir nuestros sentimientos y, creo, ventilar nuestros momentos de frustración sin atacar personalmente a nadie.

Creo que el vaso de Cidcampead se había derramado cuando escribió lo que escribió. Por otro Cidcampead ha guardado la compostura/etiqueta al no decir nombres.

La mejor forma de \'callar\' a estos colegas es 1.- que se den cuenta con los comentarios de los demás 2.- que reciban un correo privado y personal donde se les explica lo que uno siente.

Si yo recibo un consejo no me ofendo. Si recibo una felicitación no me crezco. Trabajo para mantenerme en ese estado que me ayudo a obtener la felicitación.

Moraleja: trabajemos duro, sigamos con los debates y vivamos todos los días con ganas de ser mejores, aprender, amar, compartir, dar y reír. ¿Sueños? No lo creo...

Un abrazo a todos...

[ This Message was edited by: on 2002-02-22 16:36 ]

[ This Message was edited by: on 2002-02-22 16:38 ]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:04
English to Spanish
+ ...
HOLA Feb 23, 2002

Mi modesta opinión.

El \"disagree\" está para eso, para expresar el desacuerdo y punto.

El problema es que, si yo pregunto cómo se dice hipoteca y tres personas me contestan \"mortgage\" y una me contesta \"pledge\", por mi especialidad voy a saber distinguir y listo. Porque tal vez solamente quería ratificar si la palabra que yo creia que era, realmente era la correcta.(Esto es un ejemplo un poco bobo pero que vale....)



PERO si estoy haciendo una traducción sobre un tema en el que tengo menos experiencia, probablemente no tenga el criterio y puedo elegir mal. Y se produce un gran problema.



PERO (NUMERO DOS) pensemos que a veces los que preguntan son, o bien traductores muy novatos o personas que no son traductores y necesitan la ayuda para quién sabe qué (una tarea, algo personal pero no por eso menos exacta debe ser la ayuda).

Entonces nosotros estamos en la obligación de poner un DISAGREE bien CLARO y bien \"EDUCADO\".



PERO (NÚMERO TRES)si estamos hablando de la misma persona que yo creo, hago \"mea culpa\" porque tras varios \"disagrees\" neutros empecé a ponerme molesta y a perder la paciencia hace unos días porque las respuestas que esa persona ofrecía eran tan absurdas que parecían hechas a propósito.Una falta de respeto por nuestra profesión.



Nosotros debatiendo si hay que traducir \"joint venture\" y si en ese case UTE sería la palabra, y en ese caso si sería aplicable a España y toda Latino America...

y otra persona \"delira\" ante nuestros ojos.

Repito, no es lo mismo no saber (eso no es reprobable, sino yo no hubiera puesto las tres o cuatro preguntas que puse hoy) y poner algo que está mal... que poner algo \"loco\".



Puedo poner un \"disagree\" a alguien que

dice que PLEDGE: HIPOTECA porque sé que PLEDGE: PRENDA.

PERO.... ¿qué pasa si alguien me dice que PLEDGE es:



***\" HUNA FLORSITA QUE CREZE EN BENESUELA?***

Debe ese ser un disagree normal. Ok, yo pondré disagree. Aurora Humarán.



En el caso que nos atañe, confieso que después de algunos disagree \"neutros\" perdí un poquito la paciencia y tal vez la educación (soy humana...)

Es que sentí que mi profesión estaba siendo burlada.

Ignorantes somos todos. Siempre seremos ignorantes (mal que nos pese). Por eso tenemos los diccionarios, Hombre (como dicen los españoles) por eso estamos acá en este foro, after all....



Por mi parte seré menos visceral al estar en desacuerdo pero sería bueno tener en cuenta que no hablamos de \"errores\" sino de delirios.



Saludos, desde Buenos Aires,

son las 12 y no puedo dormir (como decía una canción)...



Y... el proz está BÁRBARO. Lamentablemente soy más \"heavy user\" que colaboradora pero, es un inventazo. A mí que traduzco mucho AL idioma inglés me da la chance de usar un idioma vivo. Está lleno de gente muy capaz y muy coladora y muy educada y ética.



Y ¿por qué negarlo? Quién más que nosotros sabe lo apasionante que es esto de volar y volar durane horas sobre si poner \"in\" u \"on\", si decir LA Argentina, dónde poner el acento prosódico de EVACUA (si en la A o en la U... En la A, by the way....)



Bueno, nada más por hoy. Quiero decirles que adoro el proz con sus pros (muchos) y sus cons (pocos).



Bien Cid por sacar este tema.



Aurora





Direct link Reply with quote
 

Teresa Duran-Sanchez  Identity Verified
Spain
Local time: 02:04
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Sigo pensando sobre el tema... Feb 23, 2002

(Perdonad en primer lugar que escriba sin acentos, estoy en un ordenador ajeno.)



He estado dandole vueltas y mas vueltas al asunto, y hoy mismo me he despertado con la sana intencion de mandarle un e-mail a este sujeto para aconsejarle que oriente mejor sus respuestas. Ni siquiera iba a criticarle, iba a darle la bienvenida y sugerirle un par de mejoras.



Pues bien, cuando he ido a su perfil para mandarle el susodicho email, he visto que ha anadido mas detalles a su \"curriculo\" (sin corregir las faltas) y habla de una experiencia que me huele mucho a embuste. Una persona que inventa sus propias normas ortograficas ha trabajado para presidentes y bancos? Anda ya! JA JA JA, menuda imaginacion. Toleraria un sano saprofitismo, pero este \"colega\" empieza dar indicios de ser un poco parasito.



Aun asi, le voy a mandar un mensaje amable, porque no conozco sus verdaderos motivos e intenciones, y es facil llegar a conclusiones equivocadas.



Perdonadme, la leccion de humildad me ha durado poco...


Direct link Reply with quote
 
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:04
English to Spanish
+ ...
De acuerdo Feb 23, 2002

¡Sin nada que añadir!

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

\"Pros\" poco profesionales

Advanced search






SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TransPDF.com PDF Translation
Fast and Reliable PDF Translation - reduce your workload while maintaining quality

Unlock the potential of PDFs, taking your original PDF, replacing the text with your translations from your preferred tools and in minutes, get a high quality, ready-to-use, translated PDF. Try it now - your first 50 pages are free.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs