Mobile menu

Off topic: Proz no es tan virtual
Thread poster: losavio

losavio  Identity Verified
Local time: 05:10
English to Spanish
+ ...
Sep 30, 2003

Hola colegas!
antes que nada: FELIZ DIA PARA TODOS!,y despues de: mi lucha por vencer el anonimato, de la necesidad de compartir mis problemas, que en realidad son problemas comunes a todos nosotros y especialmente DEL PEDIDO DE UN COLEGA/MODERADOR que me dio toda su colaboracion...es que estoy escribiendo en este foro, para contarles que despues de casi 5 (cinco) meses, y gracias a la ayuda de ProZ, y los moderadores, logre cobrar por mi PRIMER trabajo realizado a través de ProZ. Aunque feliz, en realidad me siento extrañamente muy cansada.

Les cuento en detalle, (aqui hago un quote de mi 1ra carta a Proz):
"El día 24 de Mayo del 2003, recibí una oferta de trabajo de un cliente de ProZ.
Fue mi 1ra y, debo decir, nada feliz experiencia de trabajo a través de ProZ.
El cliente en cuestión...(me encantaria poder decir aqui su nombre) me contacto a mi y a otros dos profesionales, una traductora Italiana y un traductor Alemán.
Nos solicito el currículum y nos envió los documentos a traducir.
Eran 4 documentos de distinta extensión. Un contrato.
El PO, lo envió el 27 de Mayo, en un documento informal, solicitándonos que lo aceptáramos en vista de que se trataba de un 1er trabajo para un cliente suyo que podía implicar futuros encargos.
Hice la traducción, la envié por mail, según la fecha limite acordada, martes 27 de Mayo a las 12 pm.
De acuerdo con el PO, la fecha de pago era a los 30 días de haber recibido la factura, la cual envié minutos después de enviar el ultimo documento traducido.
El Sr. XX confirmo la recepción de la misma.
Acordamos la forma de pago en un cheque
Pasaron los días y las fechas acordadas y nunca recibí el pago.
Consulte con la colega Italiana y tampoco le habían efectuado el mismo.
Mande sendos e-mails (correls, emilios o como sea)reclamando la confirmación del envío del cheque, pruebas de pago, o deposito del mismo.
Solo recibía mensajes muy cortos. En los cuales se me volvía a preguntar mi dirección, o detalles del cheque, como moneda de emisión, etc.
Me contacte nuevamente con la traductora italiana y acordamos esperar un tiempo prudencial.
Finalmente las dos decidimos actuar ante Proz para ver que medidas se pueden tomar a fin de cobrar nuestros honorarios y evitar que otras personas se vean perjudicadas por el accionar de gente sin escrúpulos como el Sr. en cuestion
Envie copias de los mails enviados y recibidos a varios moderadores de Proz..." (¿podria decir sus nombres?)

Finalmente ayer 29 de Septiembre, pude cobrar mi money transfer en Western union...

Les digo que aunque cansada, me siento muy contenta de hacer contado con y confiado en PROZ y sus moderadores... sin ellos y sin la intervención de uno en especial no lo hubieramos logrado, y esto hace que mi 1ra experiencia en Proz sea positiva y alentadora porque de alguna manera deja de ser una comunidad "virtual".

Ahora bien, deberia cambiar mi "rating" en blueboard a este SR XX?? se lo merece??


Direct link Reply with quote
 
José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:10
English to Spanish
+ ...
Gracias Gianfranco y Giuliana... Sep 30, 2003

Me adelanto y te doy las gracias en su nombre (creo que a ellos te refieres) y en el de todos los demás quienes formamos un equipo pro-bono cuyo objetivo es que mejoren las cosas.

Gracias por la confianza depositada.

Saludos,

JL


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:10
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Proz es de carne y hueso Oct 1, 2003

y como dije una vez por ahí, de buena madera.

Marcela, me alegro de corazón que hayas podido solucionar tu problema.

Te mando un beso y nos vemos el 12/12!

Cariños,
Andrea


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Proz no es tan virtual

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs