Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Off topic: Una historia que se est√° escribiendo ac√° y ahora...
Thread poster: Aurora Humar√°n
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:35
English to Spanish
+ ...
Oct 2, 2003

Hab√≠a una vez una mujer que no sab√≠a estar quieta. No lograba anclarse en ning√ļn lado...










[Edited at 2003-10-03 22:56]


Direct link Reply with quote
 

María Alejandra Funes
Local time: 02:35
English to Spanish
+ ...
Juguemos: √©sta es la idea, ¬Ņno? Oct 3, 2003

Hasta que, casi por casualidad, un extra√Īo suceso le cambi√≥ el rumbo, pero no para seguir dando vueltas sino para quedarse.

Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:35
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
... Oct 3, 2003

Primero tuvo que hacer su propio duelo. Era una mujer sin ra√≠ces. Pero c√≥mo no detenerse ante esa se√Īal...

Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:35
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
... Oct 3, 2003

M√°s que una se√Īal era un llamado. Intent√≥ no ver, pero sus ojos vieron; intent√≥ no escuchar, pero sus o√≠dos escucharon.

Direct link Reply with quote
 

María Alejandra Funes
Local time: 02:35
English to Spanish
+ ...
... Oct 3, 2003

Y así fue que finalmente reaccionó. No era fácil... No fue fácil tomar la decisión de quedarse.

[Edited at 2003-10-03 02:42]


Direct link Reply with quote
 
Jos√© Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:35
English to Spanish
+ ...
... Oct 3, 2003

Estaba m√°s que consciente de que esa decisi√≥n marcar√≠a su existencia como persona. A persar de sentir el peso sobre sus hombros, mir√≥ en direcci√≥n al jard√≠n y escudri√Ī√≥ la calle detr√°s de la cerca, y se acerco a la puerta.

Se lo iba a decir en ese momento cuando...

[Edited at 2003-10-03 02:58]

[Edited at 2003-10-03 03:06]


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:35
Member
English to Spanish
+ ...
... ambiente... Oct 3, 2003

... de pronto tom√≥ conciencia de que la tarde estaba extra√Īamente silenciosa. Un silencio denso, espeso, contra el cual sus o√≠dos percib√≠an claramente el doble martilleo de su propio coraz√≥n.

Direct link Reply with quote
 

Eugenia Corbo  Identity Verified
Local time: 01:35
English to Spanish
+ ...
... Oct 3, 2003

No se escuchaban chicos jugando en la calle. No se escuchaban coches frenando despu√©s de ignorar el cartel de "cruce peligroso". No se escuchaba m√ļsica a trav√©s de la ventana abierta del segundo piso. S√≥lo su coraz√≥n, bum bum, bum bum, bum bum, en ese interminable instante de silencio en el que sus zapatos se clavaron frente a la puerta como si el llamado lo hubieran obedecido sus pies y no su coraz√≥n, que todav√≠a dudaba si salir corriendo o frenar como los pies. Parada frente a la puerta, recorr√≠a los rincones de su cabeza buscando palabras, porque cuando la puerta se abriera, sus pies no iban a hablar por ella.

[Edited at 2003-10-03 04:37]


Direct link Reply with quote
 

m√≥nica alfonso  Identity Verified
Local time: 02:35
English to Spanish
+ ...
... Oct 3, 2003

La campanilla del teléfono la sacó de su inquieta quietud.

Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:35
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
... Oct 3, 2003

"¬ŅHab√≠a hablado ya con su novio?", increpaba alguien desde el otro lado.

"No, no, no"...logró responder con voz temblorosa. Pero, lo haría, juró, lo haría inmediatamente.

"Te estamos vigilando, acercate a la ventana y mir√° con atenci√≥n el auto verde estacionado frente a la vieja f√°brica. ¬ŅVes el se√Īor que te saluda con su mano? El √©l quien ser√° tu verdugo si no hac√©s desaparecer a tu novio de tu casa y de tu vida ya mismo".

"No me está pasando, no es real", se dijo mientras sentía deseos de vomitar o de morirse...


Direct link Reply with quote
 

Elena Miguel  Identity Verified
Spain
Local time: 07:35
English to Spanish
+ ...
... Oct 3, 2003

Sinti√≥ la tibieza de una bocanada de asco que la invad√≠a desde lo m√°s profundo de sus entra√Īas hasta la garganta.

Y quiso gritar... sí, no tanto para advertir a quien presumiblemente estaba al otro lado como para hacerse notar a ella misma su propia existencia...

[Edited at 2003-10-03 08:51]


Direct link Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 06:35
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
... Oct 3, 2003

Porque en definitiva se trataba de eso, de su existencia hasta entonces a la deriva e invitada ahora a entrar en puerto o batirse contra viento y mareas. Tras esa cerca, una encrucijada.

Una vez m√°s acud√≠an a su mente las palabras de Luis Pirandelo "esto que creemos ser lo m√°s √≠ntimo nuestro, la consciencia, quiere decir los dem√°s en nosotros." ( Luigi Pirandelo [uno, ninguno y cien mil] ). ¬ŅQui√©n iba a tomar realmente la decisi√≥n?


[Edited at 2003-10-03 08:06]


Direct link Reply with quote
 
desdelaisla
Local time: 07:35
English to Spanish
+ ...
(...) Oct 3, 2003

Colg√≥ el tel√©fono con manos temblorosas y un ligero cosquilleo en las entra√Īas como recordatorio de la importancia de cada paso... Pasos que se acumulan por las escaleras, uno, dos, tres; y una habitaci√≥n oscura, "¬Ņd√≥nde est√°s amor?" Era ella la que no estaba, su voluntad, mientras recorr√≠a la casa con un malestar que se extend√≠a desde el est√≥mago e impregnaba sus pupilas abiertas...

Direct link Reply with quote
 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:35
Dutch to English
+ ...
(...) Oct 3, 2003

... que miraban hacia un vac√≠o tan profundo que ya no pod√≠a m√°s. ¬ŅQu√© decirle? Confesarle todo y confiar que √©l sabr√° lo que deb√≠a hacer o prestarle atenci√≥n a esa vocecita que le dec√≠a que no, que deb√≠a correr y nunca parar. Correr y correr por esa infinita calle hasta llegar ... ¬Ņa d√≥nde pod√≠a correr? No hab√≠a escape.

Direct link Reply with quote
 
Ruben Berrozpe  Identity Verified
English to Spanish
... Oct 3, 2003

"Subiré a su cuarto y él no estará allí", se decía a sí misma mientras ascendía pesadamente los escalones. La madera crujía y se lamentaba bajo su peso, y una fuerza invisible embotaba sus piernas, la empujaba hacia atrás, le impedía seguir avanzando...

Finalmente llegó, y sus pies se detuvieron tras de la puerta. Escuchó en silencio: desde dentro, le llegaba el lento oleaje de la respiración de él, confundiéndose con los latidos que martilleaban en su pecho, bum bum, bum bum,...

Sintió un tacto frío en su espalda, y le recorrió un estremecimiento...

[Edited at 2003-10-03 11:50]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Una historia que se est√° escribiendo ac√° y ahora...

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs