Pages in topic: < [1 2] | Investigación sobre tarifas Thread poster: Guillermo de la Puerta
| speedy_t Local time: 12:53 English to Spanish + ... Informacion sobre USA | Oct 4, 2003 |
(escribo en teclado sin tildes) Vivo en los Estados Unidos y trabajo freelance con Acreditacion. Aca pareceria que las agencias son las que cuentan con la confianza del publico. Ellas cobran 20, 22, 24 centavos de dolar por palabra en idioma target y subcontratan a los freelance por 8,10,12 cent. Muchos aceptan el trabajo. Pero por experiencia de una colega a quien dos agencias no han pagado el trabajo recibido, sugiero cobrar por adelantado. Como se maneja en Europa el pago de traba... See more (escribo en teclado sin tildes) Vivo en los Estados Unidos y trabajo freelance con Acreditacion. Aca pareceria que las agencias son las que cuentan con la confianza del publico. Ellas cobran 20, 22, 24 centavos de dolar por palabra en idioma target y subcontratan a los freelance por 8,10,12 cent. Muchos aceptan el trabajo. Pero por experiencia de una colega a quien dos agencias no han pagado el trabajo recibido, sugiero cobrar por adelantado. Como se maneja en Europa el pago de trabajos por internet? Compartamos la informacion, por favor!! ▲ Collapse | | | María T. Vargas Spain Local time: 19:53 English to Spanish + ... In memoriam Mi experiencia en España | Oct 4, 2003 |
Queridas/os colegas: Yo no puedo hablar por todas/os, pero las tarifas que se mencionan como las normales en España las acepto como tales si se habla de traducciones juradas. En el caso de las ordinarias, al menos en mi caso en la Costa del Sol donde ya he explicado que los "traductores" aparecen como los hongos después de la lluvia, mi experiencia es que las tarifas serían 0,04 - 0,05 y 0,06 para la traducción directa y un céntimo más en cada caso para las invers... See more Queridas/os colegas: Yo no puedo hablar por todas/os, pero las tarifas que se mencionan como las normales en España las acepto como tales si se habla de traducciones juradas. En el caso de las ordinarias, al menos en mi caso en la Costa del Sol donde ya he explicado que los "traductores" aparecen como los hongos después de la lluvia, mi experiencia es que las tarifas serían 0,04 - 0,05 y 0,06 para la traducción directa y un céntimo más en cada caso para las inversas. Personalmente, sólo me han pagado la tarifa máxima escasísimas veces y por trabajos bastante complicados y/o urgentes. Saludos cordiales, Pampi ▲ Collapse | | | haberlas hailas | Oct 5, 2003 |
Pero, a lo mejor, la susodicha investigación es como lo de : ¿Ve usted Gan Hermano? o ¿Consume usted dorgas? Preguntas con na mayoría de No, aunque todos sepamos q no es así. ¿Me entendeís? yo, una vez, cobre 0.010€ de una agencia española (casi les pido en matrimonio), pero era algo puntual y bastante difícil. Y en cuetión de cmaisetas, yo me hice con un equipamiento Adidas al compelto trabajando en el mundial France'98, eso, y un abono transporte ná mas (... See more Pero, a lo mejor, la susodicha investigación es como lo de : ¿Ve usted Gan Hermano? o ¿Consume usted dorgas? Preguntas con na mayoría de No, aunque todos sepamos q no es así. ¿Me entendeís? yo, una vez, cobre 0.010€ de una agencia española (casi les pido en matrimonio), pero era algo puntual y bastante difícil. Y en cuetión de cmaisetas, yo me hice con un equipamiento Adidas al compelto trabajando en el mundial France'98, eso, y un abono transporte ná mas (y el privilegio de tomarme uan coca-cola con Kiko) ▲ Collapse | |
|
|
Dan Marasescu Romania Local time: 19:53 Member (2003) English to Romanian + ... Extremos en España | Oct 8, 2003 |
Hola a todos, Me interesa mucho el asunto, pero ni siquiera puedo ver los precios estimados en ProZ para IN-ES O ES-IN, aunque soy miembro Platinum. (quizas uno de los moderadores pueda aclarar los motivos). Personalmente he tenido experiencias muy curiosas. La primera traducción que hice para una agencia española ha sido a un precio de 0.08 euros, y me pareció muy bien (es verdad que se trataba de un texto técnico). Pero, poco después, me contactó otra agencia pa... See more Hola a todos, Me interesa mucho el asunto, pero ni siquiera puedo ver los precios estimados en ProZ para IN-ES O ES-IN, aunque soy miembro Platinum. (quizas uno de los moderadores pueda aclarar los motivos). Personalmente he tenido experiencias muy curiosas. La primera traducción que hice para una agencia española ha sido a un precio de 0.08 euros, y me pareció muy bien (es verdad que se trataba de un texto técnico). Pero, poco después, me contactó otra agencia para proponerme un trabajo con 0.03 euros. Fue un choque y lo rechazé, pero me quedo con la duda: ¿cuales son los precios medios en España? Otro sitio muy conocido pone 0.08$, pero me parece exagerado. ¿Alguien puede aclarar por favor? ¿0.05 es realmente el precio medio en toda España? Gracias, Dan [Edited at 2003-10-09 06:38]
[Edited at 2003-10-09 11:59] ▲ Collapse | | | Usémolas como base | Oct 9, 2003 |
Si nos quejamos de que esas tarifas no son realistas, ¿no pueden ser un punto de partida para demostrarles a los clientes que eso es lo que se debe cobrar normalmente? En la mayoría de los casos, eso sería una mejora respecto a la situación de tarifas actual. Si un cliente dice que eres muy caro porque cobras 0.06 por alemán-español (total, unos marcapasillos de nada!), se le puede remitir a esa página del informe si insiste. En cualquier caso, por m... See more Si nos quejamos de que esas tarifas no son realistas, ¿no pueden ser un punto de partida para demostrarles a los clientes que eso es lo que se debe cobrar normalmente? En la mayoría de los casos, eso sería una mejora respecto a la situación de tarifas actual. Si un cliente dice que eres muy caro porque cobras 0.06 por alemán-español (total, unos marcapasillos de nada!), se le puede remitir a esa página del informe si insiste. En cualquier caso, por mi experiencia, si se inicia una relación con el cliente, permítaseme el símil ligeramente bestia, con los pantalones por los tobillos, lo normal no es que te los subas poco a poco, sino más bien que acabes a 4 patas... y no sigo ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Investigación sobre tarifas CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |