Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Segundo acertijo del ingeni√≥metro: el enigma de las contrase√Īas
Thread poster: two2tango

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:13
Member
English to Spanish
+ ...
Oct 20, 2003

Estimados amigos, les paso el segundo acertijo tal como lo recib√≠ de Rub√©n, qui√©n le dio una fuerte ambientaci√≥n espa√Īola intentando mejorar el desempe√Īo del "ala europea" de la comunidad.

Les pido que nuevamente envíen las respuestas a mi dirección ecaval@yahoo.com. Yo le voy a copiar todos los envíos a Rubén, de modo que podrán tener dos comentaristas a falta de uno.

Nuevamente mantendremos este acertijo abierto hasta recbir las primeras ocho respuestas correctas, o hasta el próximo viernes, lo que suceda primero.

Que gane el mejor!

Enrique


Tres miembros de las fuerzas de seguridad del Estado espa√Īol (un guardia civil, un polic√≠a nacional y un polic√≠a foral de Navarra) se hallan vigilando un local en el que sospechan se lleva a cabo una operaci√≥n de tr√°fico de estupefacientes. Tras una orden dictada por el juez Garz√≥n, deciden infiltrarse en el grupo, y para ello observan el comportamiento de los presuntos delincuentes que se acercan al local. En secreto, los tres desean actuar de un modo m√°s inteligente que sus compa√Īeros, debido a la cl√°sica rivalidad que impera entre los distintos cuerpos de defensa del orden p√ļblico en Espa√Īa.

Mientras se hallan pensando en un modo para entrar, llega un hombre al local. Llama a la puerta y una voz desde el interior pregunta: ‚Äú¬Ņ18?‚ÄĚ. √Čl responde: ‚Äú9‚ÄĚ. La puerta se abre y el hombre entra.

‚ÄúDebe ser la contrase√Īa para entrar‚ÄĚ, afirma ufano el guardia civil.
‚ÄúS√≠, pero ¬ŅC√≥mo sabremos qu√© c√≥digo utilizan para responder?‚ÄĚ, se pregunta el polic√≠a nacional.
‚ÄúEsperemos‚ÄĚ, susurra el polic√≠a foral, ‚ÄúAll√≠ llega otro‚ÄĚ.

El segundo sicario llama a la puerta. La voz desde el interior pregunta: ‚Äú¬Ņ14?‚ÄĚ. √Čl responde: ‚Äú7‚ÄĚ.
La puerta se abre de nuevo.

Una luz se ilumina en la cabecita de los tres policías. La llegada del tercer malhechor reafirma sus sospechas.
- ‚Äú¬Ņ8?‚ÄĚ
- ‚Äú4‚ÄĚ

El guardia civil resopla. ‚ÄúEn fin, pues est√° bastante claro, ¬Ņno? Se trata simplemente de responder con la mitad del n√ļmero que te dicen desde dentro‚Ķ‚ÄĚ. Los otros asienten, y pronto el guardia civil y el polic√≠a nacional se enzarzan en una discusi√≥n sobre qui√©n tendr√° el honor de ser el primer infiltrado, mientras el polic√≠a foral navarro, pensativo, guarda silencio. Tras lanzar una moneda al aire, gana el guardia civil. Se incorpora, sale del coche, adopta una pose sospechosa y llega hasta la puerta.

Toc toc toc…
Una voz sale de dentro:
- ‚Äú¬Ņ0?‚ÄĚ
El guardia civil se detiene, extra√Īado. Pero pronto recupera la compostura y realiza la operaci√≥n matem√°tica:
- ‚Äú0‚ÄĚ, responde.

Una brutal r√°faga de disparos de kalashikov emerge del interior del local. El guardia civil cae acribillado al suelo, y muere en un instante.

El policía nacional y el foral observan horrorizados el terrible desenlace. Sospechan que el cero era una trampa, y tardan en hacer acopio de fuerzas para enviar a un segundo infiltrado. Esta vez, la moneda decide quién se queda en el coche. Pierde el policía nacional, que ha de salir y se acerca temblando a la puerta.

Toc toc toc…
- ‚Äú¬Ņ6?‚ÄĚ
- ‚Äú3‚ÄĚ

Nueva r√°faga de disparos. El polic√≠a nacional cae junto a su compa√Īero, y expira en unos segundos.

Desde el coche, el polic√≠a foral contempla la escena. La muerte de sus compa√Īeros le hace comprender por fin el error de su razonamiento, que ya sospechaba desde un principio. Decidido a impedir que su misi√≥n fracase, sale del coche y se acerca a la puerta‚Ķ

Toc toc toc…
La voz inquiere, amenazadora.
- ‚Äú¬Ņ16?‚ÄĚ
El policía navarro sonríe para sí y responde con voz firme.
…
Tras un instante de tensión, la puerta se abre.



PREGUNTA:
¬ŅQU√Č HA RESPONDIDO EL POLIC√ćA FORAL?
¬ŅCU√ĀL ES SU RAZONAMIENTO? ¬ŅPOR QU√Č √ČL HA TENIDO √ČXITO Y SUS COMPA√ĎEROS HAN FRACASADO?

NO VALE DECIR QUE LOS NAVARROS SON MUY LISTOS, ESO SE SOBREENTIENDE



[Edited at 2003-10-20 01:49]


Direct link Reply with quote
 
Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc  Identity Verified
English to Spanish
oh, no!! otra semana sin dormir...! Oct 20, 2003



jajaja, me parto de leer sólo la inventiva de Rubén!!

¬°¬°kalashnikov!!


[Edited at 2003-10-20 01:58]


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:13
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Cheeee!!! Oct 20, 2003

Mi neurona todavía no está repuesta!!!

Pensé que teníamos un mes de vacaciones!!!



Direct link Reply with quote
 
Ruben Berrozpe  Identity Verified
English to Spanish
Pista Oct 20, 2003

Este acertijo se ense√Īa en las academias de polic√≠a de medio mundo.

Como pod√©is imaginar, su protagonista se ha convertido ya en una especie de mito dentro del gremio policial, capaz de demostrar c√≥mo en ocasiones, la inteligencia es m√°s √ļtil que la fuerza bruta en la lucha contra el crimen organizado.

Dentro del imaginario popular, la figura del policía navarro se ha convertido en una especie de mito, habiéndose asumido ya en amplios círculos que su existencia no es sino fruto de la imaginación y no guarda relación alguna con la realidad.

Sin embargo, ¬°se equivocan!

El polic√≠a navarro S√ć existi√≥.

Tras su brillante intervención en el desmantelamiento de la "banda del kalashnikov", hubo de adoptar una nueva identidad y cambiar de residencia por miedo a represalias.
Tras unos meses de continuas amenazas all√° a donde fuera dentro del territorio espa√Īol, se mud√≥ a Europa, y posteriormente a la Argentina, donde se instal√≥ definitivamente, primero en Buenos Aires, y luego en La Plata.
Allí, tras varios meses de dudas, decidió reitrarse al fin de la profesión policial, e invirtió sus ahorros en la creación de un productivo negocio de traducción técnica.

Con la vida rehecha, su pasado cada vez m√°s lejano y una excelente compa√Ī√≠a en lo profesional y su vida personal, decidi√≥ al fin hacer un √ļltimo cambio de nombre, bas√°ndose, como √ļltimo homenaje a la vida policial que tanto le hab√≠a dado, en el de un c√©lebre investigador privado de ficci√≥n salido de la pluma del malogrado y entra√Īado Manuel V√°zquez Montalb√°n.

Y así fue como el bueno de E. Cavalho llegó hasta ProZ...



(NOTA: Cualquier parecido de los personajes de esta historia con personas, hechos o lugares existentes es pura coincidencia; el autor no asume ninguna responsabilidad al respecto)


Direct link Reply with quote
 
Ruben Berrozpe  Identity Verified
English to Spanish
¬°¬°Volaron tres medallas!! Oct 20, 2003

Tomo el relevo de Quique provisionalmente para anunciar la asignación de las tres primeras medallas: oro, plata y bronce ya han volado.....

Por ahora tenemos:

Norte 1 - Sur 2 (¬°arriba el Sur!)
América 3 - Europa 0 (¡sigh!)
Mujeres 2 - Hombres 1 (¡ouch¡) - para que luego digan que a las féminas sólo les funciona el hemisferio verbal... ¡ja!

√Ānimo aprendices de investigador privado, no os dej√©is amedrentar por los rifles que os apuntan...

Rb

[Edited at 2003-10-20 09:42]


Direct link Reply with quote
 
xxxElena Sgarbo  Identity Verified
Italian to English
+ ...
. Oct 20, 2003

Ruben Berrozpe wrote:
Y así fue como el bueno de E. Cavalho llegó hasta ProZ...


Enrique Pepe....



[Edited at 2003-10-20 14:42]


Direct link Reply with quote
 
Ruben Berrozpe  Identity Verified
English to Spanish
¬°El ingenio deslumbra por doquier! Oct 20, 2003

Dos "new entrants" aportan sangre nueva al concurso y se llevan el 4¬ļ y 5¬ļ lugar, respectivamente.

Nuevas clasificaciones provisionales:

Norte 3 - Sur 2 (durísima competición de nuevo...)
Am√©rica 4 - Europa 1 (¬Ņd√≥nde est√°n los asi√°ticos, africanos, australianos,....?)
Mujeres 4 - Hombres 1

Adelante mis valientes, síganme los buenos...

Rb


Direct link Reply with quote
 
Ruben Berrozpe  Identity Verified
English to Spanish
Acertijo del acertijo... Oct 20, 2003

La pregunta que me hago a mí mismo:

Si los hombres ven mucho m√°s cine policiaco que las mujeres,
¬Ņc√≥mo es que en este acertijo de cine negro (o de guante negro, como se prefiera) las f√©minas nos desbordan con sus brillantes respuestas?

Afortunadamente, el n√ļmero 6 ha llegado para reequilibrar algo la balanza...

Norte 4 - Sur 2
América 4 - Europa 2
Mujeres 4 - Hombres 2

Como podréis comprobar, es imposible, en estos momentos, pertenecer a los tres equipos perdedores al mismo tiempo (afortunadamente)...

Saludos,

Rb


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:13
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
La respuesta es sencilla, Rubén: Oct 20, 2003

Ruben Berrozpe wrote:

La pregunta que me hago a mí mismo:

Si los hombres ven mucho m√°s cine policiaco que las mujeres,
¬Ņc√≥mo es que en este acertijo de cine negro (o de guante negro, como se prefiera) las f√©minas nos desbordan con sus brillantes respuestas?

...

Saludos,

Rb


¬°¬°¬°INTUICION FEMENINA!!! Casi nunca falla

Y no te creas, en mi casa el hombre prefiere las de ciencia ficción, acción y por supuesto, es un adicto total a cualquier deporte.
En cambio yo me inclino más para el lado de las series como ER, Without a Trace o Third Watch. En cuanto a películas, las más lacrimógenas son mis preferidas.

Muy bueno el acertijo y no dejo de insistir que deberías explotar tu veta de escritor!!!

SaluditoZ
Andrea


Direct link Reply with quote
 
Ruben Berrozpe  Identity Verified
English to Spanish
¬°Nada de eso! Oct 20, 2003

Andrea Ali wrote:

Muy bueno el acertijo y no dejo de insistir que deberías explotar tu veta de escritor!!!

Andrea


¬°¬°De escritor nada!!
En cuanto en Microsoft monten el campeonato mundial de Buscaminas con premios para el vencedor de un uno y montones de ceros a su derecha, me forro con mis 95 segundos en el nivel experto y me retiro con mis cuatro perros y mi mayordomo a concebir acertijos en mi mansi√≥n de Xanad√ļ.


¬°Venga esos dos √ļltimos ganadores! Que no se diga que en ProZ no hay ingenio...

Rb


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 23:13
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
L√°stima Oct 20, 2003

Esperaba oir m√°s sobre el misterioso pasado de Don E. Cavalho...

Direct link Reply with quote
 

Roberto Tokuda  Identity Verified
Local time: 19:13
Member (2005)
Japanese to Spanish
+ ...
Estadística Oct 20, 2003

Ruben Berrozpe wrote:

La pregunta que me hago a mí mismo:

Si los hombres ven mucho m√°s cine policiaco que las mujeres,
¬Ņc√≥mo es que en este acertijo de cine negro (o de guante negro, como se prefiera) las f√©minas nos desbordan con sus brillantes respuestas?

Rb


"There are lies, damned lies and statistics." -- Mark Twain

No conozco la proporción de mujeres y hombres en el mundo de las traducciones, pero sospecho que hay una mayoría fémina, la cual me permitiría afirmar que:

Por ejemplo, si hubieran 10 participantes de la cual 2 son hombres, si los 2 hombres responden al acertijo y 4 de las 8 mujeres que quedan también responden al acertijo, la cantidad de mujeres que responden al acertijo sería el doble de los hombres visto en forma absoluta.


Direct link Reply with quote
 
xxxElena Sgarbo  Identity Verified
Italian to English
+ ...
Proporción de mujeres y hombres traduciendo Oct 20, 2003

garfield wrote:
"There are lies, damned lies and statistics." -- Mark Twain


"Statistics are like a bikini. What they show is interesting. What they conceal is vital"

Alvan Feinstein, MD, brilliant Epidemiologist.


.....Y adem√°s de lo que acota acertadamente Garfield, debemos agregar que tambi√©n desconocemos la proporci√≥n de traductores/as que regularmente leen el Foro espa√Īol, que han le√≠do sobre este acertijo en particular, y que han tenido alg√ļn tiempo disponible para pensar la soluci√≥n, y tiempo para enviarla. Y tambi√©n desconocemos el n√ļmero de participantes que (siendo var√≥n o mujer) podemos haber enviado una soluci√≥n al acertijo del tipo: "la contrase√Īa es la ra√≠z cuadrada del n√ļmero recibido, multiplicado x 0,27"), que no era la soluci√≥n correcta, y haber quedado definitivamente eliminados

Es decir que al menos en cuanto a resolver acertijos en este foro, no podemos proclamar la superioridad femenina -o no podemos proclamarla con fundamento estadístico, pero sí podemos siempre citar la famosa *intuición femenina* -- y ya está.... ahí nadie nos discute....

(Y si eso no es consuelo, pensemos que en esto de los acertijos del foro tampoco la superioridad masculina se puede probar... O sí?)

[Edited at 2003-10-20 18:47]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 17:13
Partial member
Spanish
+ ...
Ufffff Oct 20, 2003

No hay suerte por ac√°. Por m√°s que le doy vueltas, le agrego combinaciones, que si le resto la ra√≠z c√ļbica de la mitad de 18 y luego lo multiplico por el m√°ximo com√ļn multiplo de los resultados anteriores y .... ya me perd√≠ de nuevo. Y para rematarlo me doy con que los resultados de mis sumas son muy din√°micos, var√≠an constantemente!!!!!

Ahora mismo voy a intentar otra sesi√≥n de migra√Īa autoinfringida.

Por cierto la escena me recuerda al Chapul√≠n Colorado intentando averiguar la contrase√Īa para desactivar la banda del Tripaseca.


Direct link Reply with quote
 
Ruben Berrozpe  Identity Verified
English to Spanish
¬°Bravo Calia! Oct 20, 2003

¬°√Ānimo campeona! ¬°Que no se diga!
Recuerda que el futuro del subteniente Cavalho de la policía foral de Navarra está en tus manos........

Declarando mi confianza ciega en que finalmente recibiremos una respuesta correcta desde el Per√ļ, temo que el resultado se incline definitivamente del lado femenino-americano. ¬°Albricias! ¬ŅSer√° esto un merecido correctivo a los "poderosos" pero poco ingeniosos hombretones europeos.........?

Rb


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Segundo acertijo del ingeni√≥metro: el enigma de las contrase√Īas

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs