Mobile menu

Carreras de traductorado en Espa√Īa: ¬Ņqu√© escuela elijo?
Thread poster: José María Salinas
José María Salinas
Local time: 13:17
English
+ ...
Mar 4, 2002

Estoy planeando cursar una licenciatura en Traducci√≥n e Interpretaci√≥n (ingl√©s-franc√©s-alem√°n). Me gustar√≠a \"o√≠r\" opiniones sinceras de los traductores egresados de una de tantas escuelas de traducci√≥n en Espa√Īa. Desear√≠a o√≠rlo todo: ventajas, desventajas, desaf√≠os e inconvenientes (como en el confesionario ).



Desde ya les agradezco su tiempo.


[addsig]


Direct link Reply with quote
 
esmeraldarl
Local time: 14:17
English to Spanish
+ ...
Universidad de Vigo Mar 6, 2002

Hola José María. Esto va a ser un poquito largo.

Yo estudi√© en la Universidad de Vigo y te puedo contar algunas cosas que espero que te sirvan. En primer lugar un contratiempo, no se pueden escoger los tres idiomas que t√ļ quieres a la vez. Tendr√≠as que escoger entre ingl√©s o franc√©s de lengua B y entre el ingl√©s, franc√©s, alem√°n o portugu√©s de lengua C, dependiendo de lo que hayas escogido como primera opci√≥n. La lengua A es el espa√Īol o el gallego, dependiendo de qu√© examen de ingreso hagas. Supongo que har√°s el de espa√Īol, en tal caso decirte que en el primer a√Īo de carrera tendr√°s que estudiar obligatoriamente lengua gallega. No te asustes, los \"no gallegos\" suelen sacar incluso mejores notas que los \"gallegos\", esto es debido a que no aprenden un gallego viciado por el espa√Īol.

Por lo dem√°s, con el plan de estudios actual, la interpretaci√≥n se empieza en el tercer curso (interpretaci√≥n consecutiva) y sigue en el cuarto (interpretaci√≥n simult√°nea). Sin embargo, he de decirte que estas asignaturas son cuatrimestrales y que realmente resultan escasas para la pr√°ctica profesional, o sea que si quieres ser int√©rprete deber√°s ampliar tus conocimientos con alg√ļn m√°ster. Con el plan nuevo (no s√© exactamente c√ļando entra en vigor), a partir del segundo o tercer a√Īo se va a producir una especializaci√≥n para aquellos que quieran seguir con la traducci√≥n o los que quieran interpretar.

La carrera no est√° muy orientada hacia el mercado real (o sea no est√° muy especializada), pero eso creo que es un problema general. Los profesores son j√≥venes y las clases (sobre todo segundo avanzan los cursos) son reducidas. S√≥lo se admiten 120 alumnos por a√Īo. Con esto se consigue un buen ambiente con los profesores (muy distinto de las carreras con clases masificadas).

Espero que esto te pueda servir de ayuda.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Carreras de traductorado en Espa√Īa: ¬Ņqu√© escuela elijo?

Advanced search






SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs