Mobile menu

Off topic: Discurso al Alimón en Homenaje a Rubén Darío (Federico García Lorca y Pablo Neruda)
Thread poster: Aurora Humar√°n
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:24
English to Spanish
+ ...
Nov 14, 2003

Discurso al Alimón en Homenaje a Rubén Darío

Federico García Lorca y Pablo Neruda


1 + 1 = 1.000


Buen finde!
Au



Neruda: Se√Īoras...

Lorca: y se√Īores: Existe en la fiesta de los toros una suerte llamada "toreo al alim√≥n" en que dos toreros hurtan su cuerpo al toro cogidos de la misma capa.

N.: Federico y yo, amarrados por un alambre eléctrico, vamos a parear y a responder esta recepción muy decisiva.

L.: Es costumbre en estas reuniones que los poetas muestren su palabra viva, plata o madera, y saluden con su voz propia a sus compa√Īeros y amigos.

N.: Pero nosotros vamos a establecer entre vosotros un muerto, un comensal viudo, oscuro en las tinieblas de una muerte m√°s grande que otras muertes, viudo de la vida, de quien fuera en su hora marido deslumbrante. Nos vamos a esconder bajo su sombra ardiendo, vamos a repetir su
nombre hasta que su poder salte del olvido.

L.: Nosotros vamos, despu√©s de enviar nuestro abrazo con ternura de ping√ľino al delicado poeta Amado Villar, vamos a lanzar un gran hombre sobre el mantel, en la seguridad de que se han de romper las copas, han de saltar los tenedores, buscando el ojo que ellos ans√≠an y un golpe de mar ha de manchar los manteles. Nosotros vamos a nombrar al poeta de Am√©rica y de Espa√Īa: Rub√©n...

N.: Dar√≠o. Porque, se√Īoras...

L.: y se√Īores...

N.: ¬ŅD√≥nde est√°, en Buenos Aires, la plaza de Rub√©n, Dar√≠o?

L.: ¬ŅD√≥nde est√° la estatua de Rub√©n Dar√≠o?

N.: El amaba los parques. Dónde está el parque Rubén Darío?

L.: ¬ŅD√≥nde est√° la tienda de rosas de Rub√©n Dar√≠o?

N.: ¬ŅD√≥nde est√° el manzano y las manzanas de Rub√©n Dar√≠o?

L.: ¬ŅD√≥nde est√° la mano cortada de Rub√©n Dar√≠o?

N.: ¬ŅD√≥nde est√° el acento, la resina, el cisne de Rub√©n Dar√≠o?

L.: Rubén Darío duerme en su "Nicaragua natal" bajo su espantoso león de marmolina, como esos leones que los ricos ponen en los portales de sus casas.

N.: Un león de botica, a él, fundador de leones, un león sin estrellas a quien dedicaba estrellas.

L.: Dio el rumor de la selva con un adjetivo, y como fray Luis de Granada, jefe de idioma, hizo signos estelares con el lim√≥n, y la pata de ciervo, y los moluscos llenos de terror e infinito: nos puso al mar con fragatas y sombras en las ni√Īas de nuestros ojos y construy√≥ un enorme paseo de Gin sobre la tarde m√°s gris que ha tenido el cielo, y salud√≥ de t√ļ a t√ļ el √°brego oscuro, todo pecho, como un poeta rom√°ntico, y puso la mano sobre el capitel corintio con una duda ir√≥nica y triste, de todas las √©pocas.

N.: Merece su nombre rojo recordarlo en sus direcciones esenciales con sus terribles dolores del corazón, su incertidumbre incandescente, su descenso a los hospitales del infierno, su subida a los castillos de la fama, sus atributos de poeta grande, desde entonces y para siempre e imprescindible.

L.: Como poeta espa√Īol ense√Ī√≥ en Espa√Īa a los viejos maestros y a los ni√Īos, con un sentido de universalidad y de generosidad que hace falta en los poetas actuales. Ense√Ī√≥ a Valle Incl√°n y a Juan Ram√≥n Jim√©nez, y a los hermanos Machado, y su voz fue agua y salitre, en el surco del venerable idioma. Desde Rodrigo Caro a los Argensolas o don Juan Arguijo no hab√≠a tenido el espa√Īol fiestas de palabras, choques de consonantes, luces y forma como en Rub√©n Dar√≠o. Desde el paisaje de Vel√°zquez y la hoguera de Goya y desde la melancol√≠a de Quevedo al culto color manzana de las payesas mallorquinas, Dar√≠√≥ pase√≥ la tierra de Espa√Īa como su propia tierra.

N.: Lo trajo a Chile una marea, el mar caliente del Norte, y lo dej√≥ all√≠ el mar, abandonado en costa dura y dentada, y el oc√©ano lo golpeaba con espumas y campanas, y el viento negro de Valpara√≠so lo llenaba de sal sonora. Hagamos esta noche su estatua con el aire, atravesada por el humo y la voz y por las circunstancias, y por la vida, como √©sta su po√©tica magn√≠fica, atravesada por sue√Īos y sonidos.

L.: Pero sobre esta estatua de aire yo quiero poner su sangre como un ramo de coral, agitado por la marea, sus nervios id√©nticos a la fotograf√≠a de un grupo de rayos, su cabeza de minotauro, donde la nieve gongorina es pintada por un vuelo de colibr√≠s, sus ojos vagos y ausentes de millonario de l√°grimas, y tambi√©n sus defectos. Las estanter√≠as comidas ya por los jaramagos, donde suenan vac√≠os de flauta, las botellas de co√Īac de su dram√°tica embriaguez, y su mal gusto encantador, y sus ripios descarados que llenan de humanidad la muchedumbre de sus versos. Fuera de normas, formas y escuelas queda en pie la fecunda substancia de su gran poes√≠a.

N.: Federico Garc√≠a Lorca, espa√Īol, y yo, chileno, declinamos la responsabilidad de esta noche de camaradas, hacia esa gran sombra que cant√≥ m√°s altamente que nosotros, y salud√≥ con voz inusitada a la tierra argentina que pisamos.

L.: Pablo Neruda, chileno, y yo, espa√Īol, coincidimos en el idioma y en el gran poeta, nicarag√ľense, argentino, chileno y espa√Īol, Rub√©n Dar√≠o.

N.: y L.: Por cuyo homenaje y gloria levantamos nuestro vaso.

(Publicado en El Sol, Madrid, 1934)



[Edited at 2003-11-14 20:45]


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:24
Member
English to Spanish
+ ...
Uno de mis poemas favoritos Nov 14, 2003

LO FATAL

Dichoso el √°rbol que es apenas sensitivo,
y m√°s la piedra dura, porque esa ya no siente,
pues no hay dolor m√°s grande que el dolor de ser vivo,
ni mayor pesadumbre que la vida consciente.

¬°Ser y no saber nada, y ser sin rumbo cierto,
y el temor de haber sido y un futuro terror...
y el espanto seguro de estar ma√Īana muerto,
y sufrir por la vida, y por la sombra y por

lo que no conocemos y apenas sospechamos,
y la carne que tienta con sus frescos racimos,
y la tumba que aguarda con sus f√ļnebres ramos,
y no saber a donde vamos,
ni de donde venimos...!

Rubén Darío


Direct link Reply with quote
 
Isabelle DEFEVERE  Identity Verified
Spain
Local time: 18:24
English to French
+ ...
qué bonito... Nov 14, 2003

Un poco de poesía es siempre tan agradable...

Gracias


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:24
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
"Yo no sé hacia dónde vamos, sólo sé que vamos todos"... Nov 14, 2003

Ese poema es hermoso y terrible a la vez.

A mí también me conmueven más, en general, los poemas de otros tiempos (otras modas poéticas), con esa carga retórica que se te viene encima.

Rubén Darío

Nombre armado por el poeta para que incluyera las cinco vocales pero una sola vez.

Au




[Edited at 2003-11-14 20:49]


Direct link Reply with quote
 
Crist√≥bal del R√≠o Faura  Identity Verified
Spain
Local time: 18:24
English to Spanish
+ ...
Y para aliviar un poco la carga retórica, que hoy es viernes Nov 14, 2003

Me invitan a improvisar
en selecta reunioncita,
en ocasión tan bonita
no debo yo rehusar.

Y con esta copa de agua,
agua, tan fría, y tan rica,
en nombre de Nicaragua
brindo yo por Costa Rica.

Con esto vengo a probar
a los que mal me han juzgado,
que no sólo alcoholizado
soy capaz de improvisar.

Rubén Darío

¡Buen fin de semana a los amigos de allá! pero con mucho vino, no agua, que como el propio Rubén escribió:

El agua me hace mucho da√Īo
tanto en Francia como en Libia.
Y sirve, si no me enga√Īo,
solamente para el ba√Īo,
pero con sales y tibia.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Discurso al Alimón en Homenaje a Rubén Darío (Federico García Lorca y Pablo Neruda)

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs