Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Los estudiantes del presente... ¡Qué futuro más negro de profesionales!
Thread poster: Pilar T. Bayle
Pilar T. Bayle  Identity Verified
Local time: 03:16
English to Spanish
+ ...
Mar 4, 2002

http://www.proz.com/kudoz/157690

http://www.proz.com/kudoz/158190



Por favor, visitad esos dos enlaces. En ambos casos se trata de estudiantes de traducción que parecen ser incapaces de realizar su \"trabajo\". Una de ellas es voluntaria y la otra obviamente está realizando un trabajo para alguna de sus clases.

Vamos a ver, todos hemos pasado por clases en las que nos pedían a veces cosas que parecían al límite de nuestras capacidades. Y sí, es legítimo pedir ayuda. Pero una cosa es pedir una palabra o una opinión (para lo que sirve la sección de KudoZ) y otra muy diferente que realicemos el trabajo de alguien y gratuitamente.

Me asusta (sí, ASUSTA) la credibilidad de nuestra profesión en el futuro cuando estas personas, que ahora consiguen a expertos para que les hagan su trabajo voluntario o su tarea para la universidad, se enfrenten a un texto a solas y cobrando.



Un saludo a todos,



P.

[ This Message was edited by: on 2002-03-04 20:24 ]

[ This Message was edited by: on 2002-03-04 20:26 ]


Direct link Reply with quote
 

Bill Greendyk  Identity Verified
United States
Local time: 21:16
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
De acuerdo totalmente! Mar 4, 2002

No es mi costumbre participar en un foro, menos uno de tal √≠ndole. Sin embargo, al ver no menos que 15 preguntas que aparecieron cada 2 minutos, y al ver que juntando las preguntas se hacen un texto completo, no hay que ser Einstein para deducir lo que est√° pasando. Mi pregunta ser√≠a, ¬Ņpor qu√© los colegas, de manera colectiva, no contestemos a estas preguntas? O mejor aun, como hizo Bertha, respondemos honestamente al demandante, explic√°ndole que lo que hace no s√≥lo es abuso del sitio, sino tambi√©n falta de √©tica. Al ver este tipo de problema surgir varias veces durante mi primer mes en el sitio, tengo que acordar plenamente con lo que dice Pilar.



Saludos a todos,



William


Direct link Reply with quote
 

Eugenia Corbo  Identity Verified
Local time: 21:16
English to Spanish
+ ...
sugerencia Mar 4, 2002

¬ŅNo ser√≠a bueno que Proz limitara la cantidad de preguntas que alguien puede hacer por d√≠a/hora -o deber√≠amos decir \"minuto\" en casos como este : ) sin ser miembro de Proz? No creo que a ning√ļn profesional serio le gustar√≠a que su \"asker history\" mostrara que estuvo abusando de Proz. Solo los miembros de Proz deber√≠an poder hacer una cantidad ilimitada de preguntas. ¬ŅNo les parece?

[ This Message was edited by: on 2002-03-04 21:02 ]


Direct link Reply with quote
 

Hans G√§rtner  Identity Verified
Local time: 03:16
German to Spanish
+ ...
En nuestra mano est√°... Mar 4, 2002

Es difícil imponer a otros lo que deben o no deben hacer. Por el contrario, puede ser un buen ejercicio de solidaridad entre nosotros mismos dejar pasar estos KudoZ sin contestar preguntas que obviamente no son de terminología ni tienen nada que ver con la finalidad de todo el sistema.

Me sumo a cualquier propuesta que se haga en este sentido.



Hans


Direct link Reply with quote
 
Pilar T. Bayle  Identity Verified
Local time: 03:16
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Hola, Eugenia... Mar 4, 2002

Si las preguntas no son el problema. Los que andamos por aqu√≠ todos los d√≠as y nos conocemos a lo mejor tenemos 15 dudas de un tir√≥n, que exponemos a nuestros compa√Īeros y no por ello resulta menoscabada nuestra credibilidad profesional... Es esta tendencia a poner frase tras frase para que las hagamos la que me preocupa. Adem√°s, si no son ProZ, con crearse un email diferente, ya los tienes dentro de igual manera...



Un saludo,



P.


Direct link Reply with quote
 

Eugenia Corbo  Identity Verified
Local time: 21:16
English to Spanish
+ ...
aclaro Mar 4, 2002

Pilar, yo también he tenido 15 dudas de una sola vez y NO estoy sugiriendo que no se pueda hacer una cantidad de consultas ilimitadas. Me refiero a que por lo menos se pueda seguir la \"historia\" de quién las hace. Esto me puede ayudar (a mi por lo menos) a decidir si contestar una pregunta hecha de buena fe o ignorar preguntas de personas que están abusando de Proz.

Obvio que el problema es más de fondo, y las cuestiones éticas no se solucionan con una sugerencia como la mía, pero es una idea que se me ocurrió.

Saludos.





Quote:


On 2002-03-04 21:18, pbayle wrote:

Si las preguntas no son el problema. Los que andamos por aqu√≠ todos los d√≠as y nos conocemos a lo mejor tenemos 15 dudas de un tir√≥n, que exponemos a nuestros compa√Īeros y no por ello resulta menoscabada nuestra credibilidad profesional... Es esta tendencia a poner frase tras frase para que las hagamos la que me preocupa. Adem√°s, si no son ProZ, con crearse un email diferente, ya los tienes dentro de igual manera...



Un saludo,



P.



Direct link Reply with quote
 

Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 23:16
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Cosas vederes que non crederes... Mar 4, 2002

Pilar, no es la primera vez que observo este tipo de \"incidente\", y lo que a m√≠ me produce terror no es que esta gente abuse del servicio KudoZ (en la historia del mundo siempre ha habido gente descarada), sino que ni siquiera se dan cuenta de que el pretender que otra persona haga el trabajo de uno, y encima gratis, es, por decirlo suavemente, poco √©tico. Por el contrario, cuando alguien les llama la atenci√≥n sobre su comportamiento, como lo han hecho t√ļ y Bertha, todav√≠a se ofenden y atribuyen las reacciones a una supuesta actitud orgullosa o ego√≠sta de nuestra parte, nuestra avaricia al querer cobrar por nuestro trabajo (!) o nuestra angurria en acumular puntos... Recuerdo uno (o una, no recuerdo) que se ofendi√≥ cuando alguien le dijo que no pod√≠a pedir que le tradujeran un p√°rrafo entero. Su respuesta fue esponjarse todo(a) y declarar que iba a mandar el mismo p√°rrafo, pero mandando cada frase en diferentes preguntas... ¬°como si eso fuera menos cuestionable! ¬°Y encima lo dice!



(Lo peor de los casos que mencionaste es que las preguntonas les dieron los puntos a t√≠ y a Bertha, ¬°esencialmente por rega√Īarlas! ¬°Adem√°s de todo son idiotas! ¬°LOL!)


Direct link Reply with quote
 
Pilar T. Bayle  Identity Verified
Local time: 03:16
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
:-) Mar 4, 2002

Quote:


(Lo peor de los casos que mencionaste es que las preguntonas les dieron los puntos a t√≠ y a Bertha, ¬°esencialmente por rega√Īarlas! ¬°Adem√°s de todo son idiotas! ¬°LOL!)



jajajajajajajajaaaaa Un poco sí.



Un saludo

Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 03:16
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Imaginaros en el sitio del profesor/a que mandó el trabajo Mar 4, 2002

No pocos de los traductores de aquí son profesores de traducción, interpretación, idiomas, etc.. Y la verdad, se sienten PROFUNDAMENTE DEFRAUDADOS. Pero lo peor de todo es lo que dice Pilar, luego - caiga quién caiga - el que hizo trampa no va a tenerse en pie mucho tiempo.

Direct link Reply with quote
 

Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 23:16
Member
English to Spanish
Rescato una sugerencia anterior Mar 4, 2002

Creo que uno (entre muchos) de los problemas es que estos abusos no se reconocen siempre de inmediato, y no todo el mundo los reconoce. Yo contesté dos preguntas de la primera abuser, Michelle, pensando que era una maestra de una escuela que necesitaba ayuda, hasta que por el mensaje que le envió a Pilar me enteré de que era una miembro de ProZ que enviaba preguntas sin identificarse como tal (es decir que, además de todo, no quedan en su asker\'s history). Ahora bien, entre los muchos tipos de abuso, el abuso en serie es fácil de identificar si uno está contestando muchas preguntas seguidas, pero no si uno hace un recreo, porque no se ve que la pregunta forma parte de un \"volumen\". Por eso creo que es buena la sugerencia que apareció hace poco en otro foro: avisar a los que vienen atrás que no contesten, y hacerlo desde la casilla \"Request more info from asker\", porque si se hace desde una respuesta eventualmente se ganan puntos por acumulación de agrees.



Hace menos de diez minutos apareci√≥ \"Kate\" (http://www.proz.com/kudoz/158274 y http://www.proz.com/kudoz/158280), con dos preguntas que claramente son parte de una serie. Para la primera obtuvo dos respuestas, y eso me parece l√≥gico. En la segunda, pese a dos advertencias, una m√≠a y otra de William Greendyk, obtuvo por ahora dos respuestas m√°s (y un comentario ad hoc de Cecilia) Pensemos que los colegas que contestaron lo hicieron antes de ver mi observaci√≥n y la de William, porque si no nos queda el compa√Īerismo ante el abuso, ¬Ņqu√© nos queda?



Andrea


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 23:16
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
las ovejas negras Mar 4, 2002

No creo que limitar las preguntas sea √ļtil. Y pienso que siempre habr√° gente que caiga en la tentaci√≥n de buscar el camino f√°cil en lugar de estrujarse los sesos y que habr√° que saber pararlos.

Me llaman la atención dos problemas en estos casos.

1) Cuando Bertha, Pilar, David o José Luis advierten que hay algo anormal no lo hacen en un espacio para esto, sino en el que sirve para pedir más contexto o en el que está destinado a contestar. Esto está prohibido por ProZ. Pienso que se necesita un espacio donde uno pueda dar la alarma sin tener que recurrir a un squash porque en ese caso nadie sacaría lecciones de un abuso que no se vio. Yo lo solicité en otro foro y me contestaron que tenía que denunciar el abuso a un moderador. Esto no puede ser lo suficientemente rápido para detener la marcha.

2) Lo m√°s feo de este cuento, a mi parecer, apartando lo ya dicho, irresponsabilidad del que pregunta, enga√Īo del destinatario del trabajo, etc. es la falta de solidaridad de los colegas. Siempre aparece uno que traduce la pregunta n¬ļ 25 o el texto de 30 l√≠neas.

En este enlace



http://www.proz.com/glossary/158188



la chica lo hace pésimo y se la comieron entre todos. Pero no son siempre malas traducciones.

No creo que sea necesario definir reglas de ética de este tipo, me parecen reglas básicas de convivencia.

No me hago ilusiones, siempre habrá abusos. Pero sí soy optimista, porque si entre todos nos tomamos como responsabilidad de todos llamarle la atención a los abusadores, no necesariamente con tono desagradable, pero sí de manera clara y determinada, lograremos hacer disminuir este tipo de abusos.



Claudia


Direct link Reply with quote
 

Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 23:16
Member
English to Spanish
¬ŅProhibido? Mar 4, 2002

No, Claudia, o yo no lo sab√≠a. ¬ŅD√≥nde se proh√≠be usar de este modo la casilla para pedir m√°s informaci√≥n?

Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 23:16
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Cuando uno lo hace Mar 4, 2002

Cuando seleccionas para solicitar m√°s contexto sale esto :



This form may only be used to request information related to the term in question. Use of it for any other purpose may result in suspension of your membership. Your ProZ name will be shown with your message.



Yo lo encuentro terriblemente injusto.

Mi mensaje parecía ser una respuesta al tuyo, pero no lo era, cuando lo escribí no aparecía el tuyo. Creo que andábamos más o menos en la misma onda.



Claudia


Direct link Reply with quote
 

Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 23:16
Member
English to Spanish
A falta de mejor opción me sigo quedando con esa casilla Mar 5, 2002

Claudia, me di cuenta de que pusimos los mensajes casi al mismo tiempo. Me parece bien sugerir otro espacio si es necesario, pero mientras no aparezca, no creo, sinceramente, que me \"suspendan\" por denunciar un abuso. Prefiero la opción de la casilla a una respuesta porque no obtengo puntos inmerecidos (que sí puedo obtener si contesto, a menos que haya consenso en no poner agrees a estos comentarios, y sabemos que por más consenso que haya siempre hay alguien nuevo que llega y no conoce estas reglas de convivencia que estamos tratando de elaborar), y a la opción de suprimir, que como bien decís, elimina toda posibilidad de que otros vean el abuso, pero, peor todavía, hace más difícil el disenso: si yo creo que una pregunta es abuso y pongo una advertencia en la famosa casillita, otros pueden disentir con razones válidas y contestarla. Si la suprimo, no doy esa oportunidad, a menos que la pregunta sea legítima y el reclamo llegue a un moderador que la vuelva a habilitar. No estoy hablando de casos flagrantes como el de Salto, Sibila y Faustina (que son uno y trino, me da la impresión ). En esos casos no hay duda, pero en otros podemos equivocarnos, y ante la duda, me abstengo de suprimir.



Sigamos pensando juntos...



Andrea





Direct link Reply with quote
 

Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 23:16
English to Spanish
+ ...
No sé si este asunto tiene una solución sin caer en la censura. Mar 5, 2002

El abuso es un tema de vieja data, tan antiguo como el ser humano diría yo.



Personalmente me parece que no hay mucho que se pueda hacer, salvo ponernos de acuerdo en no contestar esas preguntas y si alguno de los \"veteranos\" nos damos cuenta que quien está respondiendo es alguien nuevo que no tiene mucha idea de cómo son las cosas, advertirle por mail.



Eso, por supuesto, además de dejar un mensaje al preguntón informándole para qué sirve ProZ, si nos damos cuenta que no hay mala intención (como ha sucedido alguna que otra vez), o advirtiéndole seriamente cuando se trata de un abusador, que también son fácilmente detectables.



Claudia, no tengas miedo, que si dejas una notita en la ventana que sirve para pedir más información, nadie te va a suspender. El mensaje está dirigido sobre todo, una vez más, a los abusadores de siempre, a los mal educados, etc. etc. etc.



Saludos!





Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Los estudiantes del presente... ¡Qué futuro más negro de profesionales!

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs