Cuaquleir tetxo se pduee leer... si se respetan la primera y la última letra de cada palabra
Thread poster: Elena Miguel
Elena Miguel
Elena Miguel  Identity Verified
Spain
Local time: 23:52
English to Spanish
+ ...
Nov 17, 2003

"Segeun un etsduio de una uivenrsdiad ignlsea, no ipmotra el odren en el que las ltears etsan ersciats, la uicna csoa ipormtnate es que la pmrirea y la utlima ltera esten ecsritas en la psiocion cocrrtea. El rsteo peuden estar ttaolmntee mal y aun pordas lerelo sin pobrleams. Etso es pquore no lemeos cada ltera por si msima snio la paalbra cmoo un tdoo. Pesornamelnte me preace icrneilbe...",
... See more
"Segeun un etsduio de una uivenrsdiad ignlsea, no ipmotra el odren en el que las ltears etsan ersciats, la uicna csoa ipormtnate es que la pmrirea y la utlima ltera esten ecsritas en la psiocion cocrrtea. El rsteo peuden estar ttaolmntee mal y aun pordas lerelo sin pobrleams. Etso es pquore no lemeos cada ltera por si msima snio la paalbra cmoo un tdoo. Pesornamelnte me preace icrneilbe...",

Para que el quiera saber más:
http://www.clarin.com/diario/hoy/t-660140.htm
Collapse


 
mgonzalez (X)
mgonzalez (X)
English to Spanish
+ ...
Sí, así es, pero Nov 17, 2003

las palabras se reconocen, en gran medida, por que el contexto las evoca, prueba a leer una palabra aíslada en el mismo texto que has escrito, y verás que ya no es tan fácil. Asimismo, la mitad superior de la escritura en un renglón cualquiera permite reconocer el texto con más facilidad que la mitad inferior. Si hubiera que leer todas las letras una por una en nuestro idioma materno... U... See more
las palabras se reconocen, en gran medida, por que el contexto las evoca, prueba a leer una palabra aíslada en el mismo texto que has escrito, y verás que ya no es tan fácil. Asimismo, la mitad superior de la escritura en un renglón cualquiera permite reconocer el texto con más facilidad que la mitad inferior. Si hubiera que leer todas las letras una por una en nuestro idioma materno... Un cordial saludo. MG.

Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:52
English to Spanish
+ ...
hola España! Nov 17, 2003

El otro día comentábamos sobre este parrafito en otra lista. Un colega comentó que justamente por eso de que el "ojo se acostumbra", algún tipo de revisión de textos se hace de atrás para adelante. No se detectan errores de coordinación de oraciones pero sí de palabras (coincidamos que por más corrector, algunas se le pasan, un ejemplo fácil: "a" / "ha" porque las dos son correctas.

Leyendo contra natura el ojo toma palabra por palabra sin contagiarse con el contexto.
... See more
El otro día comentábamos sobre este parrafito en otra lista. Un colega comentó que justamente por eso de que el "ojo se acostumbra", algún tipo de revisión de textos se hace de atrás para adelante. No se detectan errores de coordinación de oraciones pero sí de palabras (coincidamos que por más corrector, algunas se le pasan, un ejemplo fácil: "a" / "ha" porque las dos son correctas.

Leyendo contra natura el ojo toma palabra por palabra sin contagiarse con el contexto.

Un cariño, Au
Collapse


 
Elena Miguel
Elena Miguel  Identity Verified
Spain
Local time: 23:52
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Totalmente de acuerdo Nov 17, 2003

AURORA HUMARAN wrote:

No se detectan errores de coordinación de oraciones pero sí de palabras (coincidamos que por más corrector, algunas se le pasan, un ejemplo fácil: "a" / "ha" porque las dos son correctas.



Hola Au:

Estoy totalmente de acuerdo con tu observación. De hecho, este mecanismo de reconocimiento es un arma de doble filo, a mí por ejemplo se me ha pasado "gato de representación" por "gasto de representación" incluso releyendo una frase varias veces por esa maldita manía de reconocer automáticamente el término con leerlo aproximadamente...
Es sólo un aviso para navegantes.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cuaquleir tetxo se pduee leer... si se respetan la primera y la última letra de cada palabra






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »