Mobile menu

Tarifas de traducción de libros
Thread poster: Fernando Muela

Fernando Muela  Identity Verified
Spain
Local time: 19:11
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Nov 22, 2003

Me gustaría que alguien me orientara sobre las tarifas de traducción de libros en España. En este caso, se trataría de libros relacionados con el arte.

Gracias de antemano por cualquier información que me podáis proporcionar.


Direct link Reply with quote
 

Pablo Grosschmid  Identity Verified
Spain
Local time: 19:11
English to Spanish
+ ...
libros en general Nov 23, 2003

No puede afirmarse honestamente que, salvo honrosas excepciones, sean susceptibles de generar entusiasmo desbordante.
Pueden traducirse libros si a uno le gusta mucho el tema, si no tiene nada mejor que hacer, y si consigue llegar a un acuerdo con la editorial para reservarse los derechos de su versión para posibles tiradas futuras (siempre que uno piense que las puede haber).


Direct link Reply with quote
 

Fernando Muela  Identity Verified
Spain
Local time: 19:11
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Pablo Nov 25, 2003

Ya sé que traducir libros no va a llevar a convertirte en Elvis Presley (ni siquiera en Bob Dylan), en el aspecto crematístico. No importa, tampoco lo pretendo.

Sólo quisiera que algún alma caritativa con experiencia me indicara lo que suele ser habitual en este terreno, ya que he leído de gente que venía a cobrar una media de 1 céntimo por palabra en esta Hispania del siglo XXI.


Direct link Reply with quote
 

Pablo Grosschmid  Identity Verified
Spain
Local time: 19:11
English to Spanish
+ ...
y hasta gratis Nov 25, 2003

Fernando Muela wrote:

he leído de gente que venía a cobrar una media de 1 céntimo por palabra en esta Hispania del siglo XXI.



si se cumplen las demás condiciones, yo hasta las haría gratis (no es mucho menos de 0,01, lol) es decir cero para la primera tirada, pero fijando desde ya regalías por ejemplar para tiradas posteriores, concediendo prioridad para las mismas durante un plazo no muy largo (tres o cuatro anyos) y reservando los derechos para el futuro


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifas de traducción de libros

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs