Mobile menu

NECESITO APOYO LINGUISTICO
Thread poster: asun
asun
Spain
Local time: 05:24
Spanish to French
+ ...
Nov 26, 2003

Necesito que un alma caritativa me indique que términos fueron los que empleé de forma erronea y que otra manera habría de decir lo que quise decir sin que se exaltara la persona que contestó a la pregunta, como si mi comentario pretendiera ponerla en evidencia.
Soy bastante rara, según voy viendo, pero deseo firmemente hacerme entender sin provocar terremotos en cada una de mis aportaciones...
Porfa, que alguien me guie. Estoy abierta a cualquier sugerencia y me encanta aprender.

Ahi va el polémico comentario...
=> asun: Concerning the glossary entry, it would be necessary to explain that in some other context p.p. means POR PODER , in order to avoid any confusion in future business translations... [Edit / delete] 33 mins
> absolutely ridiculous suggestion - it doesn't mean por poder here, so why should I have to list every possible meaning of p.p. under the sun? Do you list every meaning of an abbreviation or acronym when one is asked?
Answerer reply: absolutely ridiculous suggestion - it
doesn't mean por poder here, so why should I have to list
every possible meaning of p.p. under the sun? Do you list
every meaning of an abbreviation or acronym when one is
asked?


[Edited at 2003-11-26 11:10]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 00:24
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
No era para tanto Nov 26, 2003


=> asun: Concerning the glossary entry, it would be necessary to explain that in some other context p.p. means POR PODER , in order to avoid any confusion in future business translations... [Edit / delete] 33 mins
> absolutely ridiculous suggestion - it doesn't mean por poder here, so why should I have to list every possible meaning of p.p. under the sun? Do you list every meaning of an abbreviation or acronym when one is asked?


Hiciste una sugerencia. Sin excluirla del todo no me parece pertinente, ya que las preguntas incluyen contexto y el glosario se puede consultar con la pregunta que dio lugar a cada término justamente por y para eso, para que nuestro glosario no sea una simple lista de términos con su equivalente.
Calificar tu sugerencia de "ridícula" me parece un poco fuerte, las cosas se pueden decir también de otra manera.

Pero también puedes ingresar tú en tu glosario personal p.p. / por poder. Así estarás segura de que aparezca cuando se busque en el glosario y además ganarás BrowniZ (creo que es 1 en estos casos, no 10).


Direct link Reply with quote
 

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:24
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Re: Nov 26, 2003

Tu comentario no me parece agresivo. Quizás estoy de acuerdo en que no es necesario incluir todos los significados que existen, como te sugirieron. Pero es evidente que el tonito de la respuesta es bastante subido y sin motivo.
Te podrían haber sugerido lo mismo en otros términos.
Pero vos no te hagas cargo de lo que les pasa a los demás! Quizás esa persona tuvo un mal día o quién sabe...!
Ni siquiera creo que todo el asunto merezca tanta atención.
Saludos cordiales,
Valeria


Direct link Reply with quote
 

Russell Gillis  Identity Verified
Local time: 21:24
Spanish to English
Uso de "neutral" o "disagree" Nov 26, 2003

Creo que la reacción de esta persona se debe al uso del "neutral", lo que implica un grado de desacuerdo. En estos casos, si la respuesta es correcta pero quieres agregar comentarios, puedes elegir "agree" y agregar los comentarios después. Es mejor no usar el "neutral" a menos que haya un problema con la respuesta (y me parece que éste no fue el caso).

Mi experiencia con Kudoz es que el "neutral" se usa para casos de desacuerdo, y el "disagree" para casos GRAVES de desacuerdo (cuando la respuesta no tiene nada que ver con el término original, o hay un problema con la gramática).


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 00:24
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
¡Ajá! Nov 26, 2003

Creo que la reacción de esta persona se debe al uso del "neutral", lo que implica un grado de desacuerdo.

¡Claro! Este neutral no aparecía en el mensaje inicial, nos faltó contexto

En estos casos, si la respuesta es correcta pero quieres agregar comentarios, puedes elegir "agree" y agregar los comentarios después. Es mejor no usar el "neutral" a menos que haya un problema con la respuesta (y me parece que éste no fue el caso).


Totalmente de acuerdo. Los agrees / disagrees/ neutral se refieren exclusivamente a la respuesta.

Mi experiencia con Kudoz es que el "neutral" se usa para casos de desacuerdo, y el "disagree" para casos GRAVES de desacuerdo (cuando la respuesta no tiene nada que ver con el término original, o hay un problema con la gramática).


Se puede ver así. Lo que pasa es que a menudo las reacciones son violentas ante los disagrees, y muchos tratamos de suavizar la cosa con el neutral, pero me gusta tu clasificación.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:24
English to Spanish
+ ...
Neutral y Disagree: diferencias de idiosincrasias Nov 26, 2003

Hace un tiempo hablamos sobre este tema y fueron interesantes algunas conclusiones a las que llegamos juntos y otras que, quedé rumiando internamente pero que continuamos en charla con los tangueros, josé y emilio hace un tiempo.

Yo confesé que me "tiembla" la mano a la hora de poner un disagree. Lo mismo comentaron otros colegas (todos latinos o maso maso, como yo). Quiso la suerte (a los fines de la riqueza de la petit investiación proziana que siguió) que entraran colegas no latinos (recuerdo que una fue Jane Lamb Ruiz) y dieron una opinión distinta: si algo está mal hay que decirlo sin miramientos. Ellos agregaban (con razón) que si a uno mismo alguien en algún momento no le hubiera corregido los propios errores, todavía los tendría. Lógica pura que, a los latinos por cuestiones de idiosincraisia cultural, nos cuesta más y recurrimos a los circunloquios. No siempre y no para todos, obvio, pero, en algún sentido, el neutral es un disagree eufemístico por nuestra idiosincrasia.
Me quedo en el diagnóstico (lo veo) por ser lingüista, si fuera socio-lingüista, podría avanzar con el análisis de lo que observo.

Asun, por tu pregunta, coincido con las palabras de los colegas que hablaron antes.

Un saludo,
Au




[Edited at 2003-11-26 13:59]


Direct link Reply with quote
 

Dominique de Izaguirre  Identity Verified
Local time: 05:24
English to Spanish
La buena educación Nov 26, 2003

Russell Gillis wrote:

Creo que la reacción de esta persona se debe al uso del "neutral", lo que implica un grado de desacuerdo. En estos casos, si la respuesta es correcta pero quieres agregar comentarios, puedes elegir "agree" y agregar los comentarios después. Es mejor no usar el "neutral" a menos que haya un problema con la respuesta (y me parece que éste no fue el caso).

Mi experiencia con Kudoz es que el "neutral" se usa para casos de desacuerdo, y el "disagree" para casos GRAVES de desacuerdo (cuando la respuesta no tiene nada que ver con el término original, o hay un problema con la gramática).




Una respuesta grosera es inaceptable, no importa que se haya recibido antes un "agree", un "neutral", un "disagree" o un conejo blanco.

Todo se puede decir con un tono adecuado. Somos profesionales que se ayudan entre si, y nos merecemos un respeto y un trato agradable.

Asun, ¡no te lo tomes a mal! Piensa que quien reacciona tan agresivamente como tu interlocutor sólo se descalifica a si mismo. Lo mejor que puedes hacer es olvidarte del asunto y seguir participando en el invento de los QuodoZ con todo tu entusiasmo.


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:24
Member
English to Spanish
+ ...
Agree! Nov 26, 2003

Dominique de Izaguirre wrote:
Una respuesta grosera es inaceptable, no importa que se haya recibido antes un "agree", un "neutral", un "disagree" o un conejo blanco.

Todo se puede decir con un tono adecuado. Somos profesionales que se ayudan entre si, y nos merecemos un respeto y un trato agradable.


No puedo estar más de acuerdo!
Enrique


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 00:24
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
De acuerdo también Nov 26, 2003

Dominique de Izaguirre wrote:
Una respuesta grosera es inaceptable, no importa que se haya recibido antes un "agree", un "neutral", un "disagree" o un conejo blanco.


Pero uno puede entender el porqué sin por eso justificarlo.


Direct link Reply with quote
 
asun
Spain
Local time: 05:24
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
GRACIAS A TODOS... Nov 26, 2003

Pedí apoyo lingüistico y me encuentro apoyo humanístico... Gano, pués, con el cambio.

De todos modos deseo aclarar, que en cuanto hice el comentario pensé que en realidad ese no era el sitio . Y sí, estoy de acuerdo en que debí de poner AGREE, porque en realidad estaba de acuerdo con la repuesta. Sin emhargo, tengo la fea costumbre de querer enseñar a todos lo poquito que sé y en este caso, quería que el que respondía tuviera en cuenta esa otra posibilidad, para si algún día el que preguntaba o él mismo se encontraba el termino en otro contexto.
Enfín, como otro de mis innumerables defectos es ser demasiado directa, queria asegurarme de que no me había excedido en mi forma de contestar.

He sacado en conclusión que sois fantásticos. Siempre me había parecido peloteo cuando lo leia en otros. Es bonito haberlo vivido. Es bueno saberos ahí...


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:24
English to Spanish
+ ...
Me voy de tema un poquito....pero vale la pena, methinks... Nov 26, 2003

Me escribió una colega para señalarme que había cometido un error ortográfico en mis palabras que aparecen arriba: escribí "idiosincracia" en lugar de "idiosincrasia". Viniendo de quien vino la corrección no dudé ni un instante pero se me ocurrió pensar en que mi cabeza pudo haber seguido el rumbo de la morfología (en definitiva por la etimología) de demoCRACIA y otras palabras terminadas en "cracia".

Encontré que es un error corriente (arriesgo la teoría de mi anterior párrafo: internamente se puede fallar por ese hilo de pensamiento que sugiero).

Acá pego la parte pertinente y el vínculo.

Todos los días se aprende algo nuevo. Por suerte.

Au



http://castellano.ucr.ac.cr/2000.html

Idiosincrasia

Muchos escriben esta palabra como *idiosincracia* cuando lo correcto es idiosincrasia. Aquí intervienen tres elementos léxicos: idio-, 'particular o propio', -sin-, que da la 'idea de conjunto', y -crasis, que significa 'mezcla o resultado de una mezcla'. Por idiosincrasia, se entienden varias cosas: temperamento o carácter de un individuo o de una agrupación humana cualquiera; conjunto de reacciones o la susceptibilidad peculiar de un individuo ante un alimento, una droga o un agente cualquiera, cuyo resultado puede consistir, por ejemplo, en una alergia.



[Edited at 2003-11-26 14:19]


Direct link Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 04:24
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Dominique: 4 KudoZ :-) Nov 27, 2003

Eso es exactamente lo que opino. Es como cuando alguien te grita y te agrede para decirte algo. Ya no importa el contenido de su mensaje, el tono lo estropeó.

Y el tono de la respuesta es burlón, eso no está justificado, menos aún cuando se rataba sólo de una sugerencia. ¿Que hubiera sido mejorhacerla con un agree por delante? Pues quizás sí, pero a ver si ya no vamos a poder opinar. E incluso equivocarnos, faltaría más.


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 05:24
English to Spanish
+ ...
Bienvenida al frontón intraproz, Asun Nov 27, 2003

asun wrote:
Pedí apoyo lingüistico y me encuentro apoyo humanístico... Gano, pués, con el cambio.
Siempre me había parecido peloteo cuando lo leia en otros. Es bonito haberlo vivido. Es bueno saberos ahí...


Aquí se juega con pelotitas de goma y a cámara lenta. Las de caucho no han lugar en este sitio.
Es que si no, no duramos ni dos días, oyes...
Saludos
P


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

NECESITO APOYO LINGUISTICO

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs