https://www.proz.com/forum/spanish/16332-%BFno_es_un_poco_extra%F1o.html

¿no es un poco extraño?
Thread poster: Josefina Nery
Josefina Nery
Josefina Nery
Argentina
Local time: 16:29
French to Spanish
Dec 2, 2003

He recibido ayer en mi correo electrónico una propuesta de una supuesta agencia de traducción francesa que me parece un poco extraña por algunas de las cosas que detallo a continuación:
1) Me agradecen mi pedido de información complementaria (nunca pedí ninguna información, ni siquiera escribí)
2) No me piden que llene formulario alguno como suelen hacer muchas agencias pidiendo información detallada y precisa sobre experiencia, equipos, tarifas, etc.
3) En cuanto a la
... See more
He recibido ayer en mi correo electrónico una propuesta de una supuesta agencia de traducción francesa que me parece un poco extraña por algunas de las cosas que detallo a continuación:
1) Me agradecen mi pedido de información complementaria (nunca pedí ninguna información, ni siquiera escribí)
2) No me piden que llene formulario alguno como suelen hacer muchas agencias pidiendo información detallada y precisa sobre experiencia, equipos, tarifas, etc.
3) En cuanto a las tarifas, ellos me informan cuanto pagan.
4) Me ofrecen como una alternativa de pago transformar lo que me debe en compras en sitios de e-commerce a mi elección,
etc,
etc,
¿alquien sabe algo de esto o ha recibido una propuesta similar? no se por qué me da un poco de desconfianza....
Collapse


 
François Lozano
François Lozano
Local time: 21:29
English to French
+ ...
si que lo es Dec 2, 2003

dixit http://www.proz.com/topic/16253.

El tema lo trató Sylvain Leray.

Saludos.

François


 
Noemi Carrera
Noemi Carrera  Identity Verified
Spain
Local time: 21:29
Member (2003)
English to Spanish
Yo también lo he recibido... Dec 2, 2003

Hola Josefina:

Yo también he recibido el mensaje del que hablas. La verdad es que a mí también me pareció un poco extraño y por eso no le presté atención. El hecho de que dicho mensaje hubiera sido enviado por una agencia desde una cuenta de Yahoo, ya no me mereció demasiada confianza...

Un abrazo,

Noemí


 
Fernando Muela Sopeña
Fernando Muela Sopeña  Identity Verified
Spain
Local time: 21:29
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Los conozco... Dec 2, 2003

... Y los tenía olvidados, pero en cuanto he leído tu mensaje se me ha activado el chip.

Conservo el mensaje que me enviaron hace más de un año y coincide plenamente con lo que tú detallas. Además, sus tarifas son bastante bajas para Francia, sobre todo en la revisión. Y había otro punto extrañísimo en el que explicaban como una de sus formas de pago consistía en enviar el dinero directamente por correo en un sobre especial (lo cual es de chalados)

De hecho,
... See more
... Y los tenía olvidados, pero en cuanto he leído tu mensaje se me ha activado el chip.

Conservo el mensaje que me enviaron hace más de un año y coincide plenamente con lo que tú detallas. Además, sus tarifas son bastante bajas para Francia, sobre todo en la revisión. Y había otro punto extrañísimo en el que explicaban como una de sus formas de pago consistía en enviar el dinero directamente por correo en un sobre especial (lo cual es de chalados)

De hecho, les contesté diciendo que estaba interesado en colaborar con ellos, más que nada por curiosidad. Obviamente no he vuelto a tener ninguna noticia de esta "agencia fantasma" (pero el caso es que siguen vivos).

Un saludo, Josefina.
Collapse


 
Paul Roige (X)
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 21:29
English to Spanish
+ ...
Marketing Dec 2, 2003

Virad proa que viene tempestad, colegas.
Ni un duro.
P


 
Josefina Nery
Josefina Nery
Argentina
Local time: 16:29
French to Spanish
TOPIC STARTER
gracias por confirmarme lo que yo pensaba Dec 2, 2003

Noemí Carrera wrote:

Hola Josefina:

Yo también he recibido el mensaje del que hablas. La verdad es que a mí también me pareció un poco extraño y por eso no le presté atención. El hecho de que dicho mensaje hubiera sido enviado por una agencia desde una cuenta de Yahoo, ya no me mereció demasiada confianza...

Un abrazo,

Noemí


 
Josefina Nery
Josefina Nery
Argentina
Local time: 16:29
French to Spanish
TOPIC STARTER
coincidimos plenamente, gracias Fernando. Dec 2, 2003

Fernando Muela wrote:

... Y los tenía olvidados, pero en cuanto he leído tu mensaje se me ha activado el chip.

Conservo el mensaje que me enviaron hace más de un año y coincide plenamente con lo que tú detallas. Además, sus tarifas son bastante bajas para Francia, sobre todo en la revisión. Y había otro punto extrañísimo en el que explicaban como una de sus formas de pago consistía en enviar el dinero directamente por correo en un sobre especial (lo cual es de chalados)

De hecho, les contesté diciendo que estaba interesado en colaborar con ellos, más que nada por curiosidad. Obviamente no he vuelto a tener ninguna noticia de esta "agencia fantasma" (pero el caso es que siguen vivos).

Un saludo, Josefina.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿no es un poco extraño?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »