ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2]
User
Thread poster: Tomás Cano Binder, CT
Sigan, sigan; ya lo arreglará alguien

Samuel Jiménez  Identity Verified
Spain
Local time: 16:11
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
:D Jun 15, 2010

"El traductor tradujo esto después de demostrar sus habilidades en la pista de baile de la discoteca comarcal, con dosis generosas de bebidas espirituosas"


"Deben pensar que ser bilingüe es lo mismo que tener la lengua bífida o que tener dos lenguas, que no conocer a fondo dos idiomas..."

jajajajajajajaja

Bueno, ahora en serio Tiene que ser una horrible tortura tener que bucear en una TM así (revisar TM es per se una actividad bastante poco lúdica, por decirlo finamente)

¡Ánimo!

[Edited at 2010-06-15 11:36 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Sigan, sigan; ya lo arreglará alguien






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »