ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2]
User
Thread poster: Tomás Cano Binder, CT
Sigan, sigan; ya lo arreglará alguien

Samuel Jiménez  Identity Verified
Spain
Local time: 05:51
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
:D Jun 15, 2010

"El traductor tradujo esto después de demostrar sus habilidades en la pista de baile de la discoteca comarcal, con dosis generosas de bebidas espirituosas"


"Deben pensar que ser bilingüe es lo mismo que tener la lengua bífida o que tener dos lenguas, que no conocer a fondo dos idiomas..."

jajajajajajajaja

Bueno, ahora en serio Tiene que ser una horrible tortura tener que bucear en una TM así (revisar TM es per se una actividad bastante poco lúdica, por decirlo finamente)

¡Ánimo!

[Edited at 2010-06-15 11:36 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]
Moisés Jomarrón de la Cerda[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Sigan, sigan; ya lo arreglará alguien






SDL Trados Studio 2011 Starter Edition
Discover Studio 2011 for only 99€ per year!

SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.

More info »
Translation Workspace
Cloud Solution from Lionbridge
Get 50% off your first three months

• Access GeoWorkz Marketplace to search and bid on thousands of jobs
• Work in world-class solution Translation Workspace to improve translation productivity and quality
• Free upgrades, free training, free basic support

More info »