https://www.proz.com/forum/spanish/174043-%C2%BFalguien_sabe_qu%C3%A9_quiere_decir_este_s%C3%ADmbolo.html?

¿Alguien sabe qué quiere decir este símbolo?
Thread poster: jacana54 (X)
jacana54 (X)
jacana54 (X)  Identity Verified
Uruguay
English to Spanish
+ ...
Jun 23, 2010

Hola a todos:

Estoy traduciendo un guión para unos videos, el texto está inglés pero a su vez es una traducción del coreano. A cada rato aparece esto:

~

No le encuentro mucho sentido, y aunque he mirado algunos de los videítos, no logro comprender por qué lo ponen.

La idea mía es ignorarlo, porque eso en español no se usa.

Pero temo estar comiéndome algo enorme. El cliente está 12 horas adelante, por eso agradezco cualqui
... See more
Hola a todos:

Estoy traduciendo un guión para unos videos, el texto está inglés pero a su vez es una traducción del coreano. A cada rato aparece esto:

~

No le encuentro mucho sentido, y aunque he mirado algunos de los videítos, no logro comprender por qué lo ponen.

La idea mía es ignorarlo, porque eso en español no se usa.

Pero temo estar comiéndome algo enorme. El cliente está 12 horas adelante, por eso agradezco cualquier sugerencia...

¡Gracias!
Collapse


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:06
English to Portuguese
+ ...
In memoriam
Quizás con un ejemplo... Jun 23, 2010

110-220 V - quiere decir que un equipo puede trabajar con 110 o 220 voltios, y que se debe arreglarlo para eso.

110~220 V - quiere decir que el equipo puede trabajar con cualquier voltaje entre 110 y 220 voltios, y se ayusta automaticamente.

Pero no sé se es eso que quieres saber.


 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 17:06
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Quiere decir audio Jun 23, 2010

Al final de la pagina 15:

"Donnie and Gretchen listen ‘~’ to Rose’s voiceover. The wavy line ‘~’ means audio,
such as overhearing, using the phone, a radio or headphones. A voiceover is shown by
putting the voiceover character inside the soundtrack brackets with a colon before her
dialogue. ROSE’s ‘If you’re there, please pick up’ dialogue becomes:
... See more
Al final de la pagina 15:

"Donnie and Gretchen listen ‘~’ to Rose’s voiceover. The wavy line ‘~’ means audio,
such as overhearing, using the phone, a radio or headphones. A voiceover is shown by
putting the voiceover character inside the soundtrack brackets with a colon before her
dialogue. ROSE’s ‘If you’re there, please pick up’ dialogue becomes: (R: pick up)."

http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:QvP7a6Y7LMsJ:citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.113.900&rep=rep1&type=pdf%20"film%20script"%20"wavy%20line"&hl=en&gl=us&pid=bl&srcid=ADGEESgoVGumQQwy-lCI-yehbefXOQBgnhbBQvPfwYuehwfIu9WBeNaHb8ToLUl_Iq36gSj0xOtxZ9edzUkN8TLFHzb5USpavYvHc9AyLNrsgjC1n1oosFHI2ckW7T2jiClhpB-uuPy8&sig=AHIEtbRDv-KrVucArsGYcKDIdHEklPv_Cg
Collapse


 
jacana54 (X)
jacana54 (X)  Identity Verified
Uruguay
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias, José Enrique: Jun 23, 2010

Siempre aprendo contigo.

Lamentablemente, en este caso no encaja con el contexto... esto es un diálogo bastante informal, y el símbolo aparece a veces después de interjecciones.

[Cambio de tema: Aposté que Brasil va a ganar la Copa, ¡por favor ocupate del rendimiento de los muchachos!]



 
jacana54 (X)
jacana54 (X)  Identity Verified
Uruguay
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias, Jeff!! Jun 23, 2010

Excelente lista de códigos.

O sea que voy a tener que dejarlo, o, a tal vez, sustituirlo por [audio].

Muchas gracias


[Edited at 2010-06-23 17:58 GMT]


 
Oscar García
Oscar García  Identity Verified
Local time: 18:06
Portuguese to Spanish
+ ...
SÍMBOLO Jun 23, 2010

Apreciada Lucia, ese simbolo ~ significa (en español y otros idiomas) aproximadamente. y aproximadamente igual a...
No necesariamente tiene algo que ver con tu traducción, pero se utiliza comunmente en ingenieria.


 
jacana54 (X)
jacana54 (X)  Identity Verified
Uruguay
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Estimado Oscar: Jun 23, 2010

Gracias por tu comentario.

Me doy por corregida; no es que no se use en español, sino que no se usa en el tipo de textos que yo traduzco y leo generalmente. (Tengo la mayor admiración por los ingenieros, pero ando en otros mundos...).

En este caso la explicación que propone Jeff se aplica perfectamente.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Alguien sabe qué quiere decir este símbolo?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »